destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أكدا من جديد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
destacando que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena se reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, y que cada persona es el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي وغير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام في التنمية والمستفيد الرئيسي منها، |
Destacando que, en definitiva, recae en el pueblo de Liberia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
Destacando que, en definitiva, recae en el pueblo de Liberia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, | UN | وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلم والمصالحة الوطنية، |
destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tomar debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |
destacando que en 2013 se celebra el 20° aniversario de la celebración en Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena | UN | وإذ تؤكد أن عام 2013 تحل فيه الذكرى العشرون لانعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وأن إعلان وبرنامج عمل فيينا( |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son indispensables para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son indispensables para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |
destacando que en 2013 se celebra el 20° aniversario de la celebración en Viena de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que en la Declaración y el Programa de Acción de Viena | UN | وإذ تؤكد أن عام 2013 تحل فيه الذكرى العشرون لانعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا وأن إعلان وبرنامج عمل فيينا( |
Destacando que, en lo que respecta a la reestructuración de la deuda soberana, el desarrollo y la codificación progresivos del derecho internacional son necesarios para lograr que sea un medio más eficaz para poner en práctica los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y que su papel en las relaciones entre Estados cobre más importancia, | UN | وإذ تؤكد أن التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه أمران ضروريان في سياق إعادة هيكلة الديون السيادية بغية جعل هذه العملية وسيلة أكثر فعالية لتنفيذ الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وتعظيم أهمية دورها في العلاقات بين الدول، |
destacando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se reafirmó el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales y que cada persona era el sujeto central y el beneficiario del desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا() أعادا تأكيد أن الحق في التنمية حق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، وأن الفرد هو محور الاهتمام والمستفيد الرئيسي من التنمية، |
Destacando que, en definitiva, recae en el pueblo de Liberia la responsabilidad de lograr la paz y la reconciliación nacional, | UN | " وإذ يشدد على أن شعب ليبريا يتحمل المسؤولية النهائية عن تحقيق السلام والمصالحة الوطنية، |
destacando que en la resolución 5/1 también se dispone que debería hacerse todo lo posible para evitar duplicaciones innecesarias, | UN | وإذ يشدد على أن القرار ٥/١ ينص على أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا لزوم لـه، |
destacando que en la resolución 5/1 también se dispone que debería hacerse todo lo posible para evitar duplicaciones innecesarias, | UN | وإذ يشدد على أن القرار ٥/١ ينص على أنه ينبغي بذل كل جهد لتجنب الازدواج الذي لا لزوم لـه، |
destacando que en la formulación de los regímenes de sanciones se deberían tomar debidamente en cuenta los posibles efectos de las sanciones sobre terceros Estados, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي، لدى وضع نظم الجزاءات، أن يؤخذ في الحسبان على النحو الواجب ما للجزاءات من آثار محتملة على دول ثالثة، |