"destinados al desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخصصة للتنمية
        
    • المتاحة للتنمية
        
    • اللازمة للتنمية
        
    • الموجهة للتنمية
        
    • المكرسة للتنمية
        
    • المخصصة لتطوير
        
    • المتاحة لأغراض التنمية
        
    • مصروفات التنمية
        
    • لغرض التنمية
        
    • المخصصة لتنمية
        
    Más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    No basta con incrementar los recursos destinados al desarrollo; es necesario también potenciar su eficacia y su eficiencia. UN ولن يكون مجرد زيادة الموارد المخصصة للتنمية كافيا؛ إذ يجب أيضا جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    En efecto, los recursos destinados al desarrollo disminuyen de manera inquietante en lugar de aumentar. UN فالموارد المخصصة للتنمية تتضاءل بطريقة مزعجة بدلا من أن تتزايد.
    Por ello, resulta oportuno y necesario reunir a todos los interesados directos para que examinen el modo de utilizar de manera más eficaz las fuentes existentes y nuevas de financiación con el fin de incrementar los recursos generales destinados al desarrollo. UN ولذلك فقد غدا من المناسب والضروري جمع أصحاب المصلحة معا لدراسة كيفية الاستفادة على أفعل وجه من المصادر القائمة والمستجدة للتمويل من أجل زيادة الموارد الشاملة المتاحة للتنمية.
    Las reformas económicas estructurales han alentado la privatización como medio para recaudar fondos destinados al desarrollo económico sostenible. UN أدت الإصلاحات الاقتصادية الهيكلية إلى تشجيع الخصخصة كوسيلة لجمع الأموال اللازمة للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    La cooperación entre organismos para sincronizar los esfuerzos mejoraría los beneficios derivados de los recursos destinados al desarrollo social. UN وسيعزز التعاون المشترك بين الوكالات من أجل مواءمة الجهود إلى تعزيز الفوائد المستمدة من الموارد الموجهة للتنمية الاجتماعية.
    Cuba apoya los esfuerzos que se hacen en el OIEA para implementar programas y actividades encaminados a la protección contra el terrorismo nuclear sin que esto afecte los recursos humanos y financieros destinados al desarrollo socioeconómico sostenible. UN وتؤيد كوبا جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تنفيذ برامج وأنشطة تهدف إلى توفير الوقاية من الإرهاب النووي، دون التأثير على الموارد المالية والبشرية المكرسة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Esto no puede conseguirse si no aumentan considerablemente los recursos financieros destinados al desarrollo y la transferencia de tecnologías del clima. UN ولن يحدث هذا بدون زيادة كبيرة في موارد التمويل المخصصة لتطوير تكنولوجيات المناخ ونقلها.
    Son todos estos acontecimientos saludables, que podrían redundar en un incremento de los recursos destinados al desarrollo de África. UN وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية.
    Aumento y utilización más eficaz de los recursos destinados al desarrollo UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة
    El Grupo espera que la puesta en marcha de las reformas propuestas en orden al cumplimiento del primer objetivo no se realice en detrimento de los recursos destinados al desarrollo. UN والمأمول ألا يكون تنفيذ ما اقترح من إصلاحات خدمة للهدف الأول، على حساب الموارد المخصصة للتنمية.
    La corrupción afecta en forma desproporcionada a los pobres desviando fondos destinados al desarrollo, socavando la capacidad del gobierno para prestar servicios básicos y alimentando la desigualdad y la injusticia. UN ذلك أن الفساد إذ يسرّب الأموال المخصصة للتنمية ويضعف قدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية ويغذي عدم المساواة والظلم، يطأ بكلكله الفقراء فيؤذيهم أكثر من غيرهم.
    Las Naciones Unidas han proporcionado apoyo, pero se debe acelerar el ritmo aumentando los recursos destinados al desarrollo. UN والأمم المتحدة قدمت الدعم، ولكن يتعين زيادة سرعة تقديم الدعم عن طريق زيادة الموارد المخصصة للتنمية.
    Hay que reflexionar sobre esta situación, que hipoteca los recursos destinados al desarrollo y que supone una pesada carga a los países de acogida, en especial los países menos adelantados, lo que empeora sus economías y su equilibrio ambiental. UN ويلزم التفكير في هذه الحالة التي تبدد الموارد المخصصة للتنمية وتضع عبئا ثقيلا على البلدان المضيفة، ولاسيما أقل البلدان نموا، مما يفاقم من سوء حالة اقتصاداتها وتوازنها البيئي.
    - La serie de Informes sobre Desarrollo Humano ofrece información importante sobre las repercusiones para el bienestar humano de los recursos destinados al desarrollo. UN - توفر مجموعة تقارير التنمية البشرية معلومات هامة عن أثر الموارد المخصصة للتنمية على رفاه البشر.
    La iniciativa 20/20 forma parte, asimismo, del compromiso de Copenhague de acrecentar considerablemente y utilizar de manera más eficiente los recursos destinados al desarrollo social, con la mira de lograr los objetivos señalados en la Cumbre. UN ٢ - ويؤكد أيضا أن المبادرة ٠٢/٠٢ تشكل جزءا من الالتزام المتخذ في كوبنهاغن بزيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة ملموسة و/أو استخدامها بشكل أكثر فعالية بغية تحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    La mundialización no dará lugar a que sea superflua la soberanía de los Estados; por el contrario, entrañará un aumento de los fondos destinados al desarrollo social y a hacer frente a los problemas ambientales. UN ٨ - وأكد أن العولمة لن تؤدي إلى جعل سيادة فَرادى الدول زائدة عن الحاجة، بل إنها، على عكس ذلك، ستؤدي إلى زيادة اﻷموال المتاحة للتنمية الاجتماعية والشواغل البيئية.
    Deben disponer de recursos crecientes, predecibles y no condicionados destinados al desarrollo socioeconómico. UN وينبغي أن تحصل على المزيد من الأموال اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بشكل يمكن التنبؤ به ودون شروط.
    La cooperación entre organismos para sincronizar los esfuerzos mejoraría los beneficios derivados de los recursos destinados al desarrollo social. UN وسيعزز التعاون المشترك بين الوكالات من أجل مواءمة الجهود إلى تعزيز الفوائد المستمدة من الموارد الموجهة للتنمية الاجتماعية.
    Habría que simplificar los requisitos sobre presentación de informes a fin de que prestaran mejor servicio a las actividades complementarias de la Declaración del Milenio. Los recursos destinados al desarrollo deberían ser más previsibles, y estar administrados de tal forma que quedara garantizada la cobertura de las actividades de alta prioridad. UN وينبغي تبسيط متطلبات تقديم التقارير لكي تخدم على نحو أفضل هدف المتابعة لإعلان الألفية، كما يجب جعل الموارد المكرسة للتنمية أكثر قابلية للتنبؤ، ومن ثم إدارتها بما يكفل تغطية الأنشطة التي تحظى بالأولوية العليا.
    Sería instructivo comparar el nivel de recursos financieros destinados al desarrollo de armas nucleares y armas de destrucción en masa con las cantidades asignadas al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente. UN واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    1. Recursos destinados al desarrollo entre 1995 y 2007 (en millones de dinares libios) 14 UN 1- مصروفات التنمية خلال الفترة 1995-2007 (بالمليون دينار ليبي) 17
    La movilización de recursos nacionales e internacionales destinados al desarrollo social es un componente esencial para la aplicación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento. UN 85 - مكررا تشكل تعبئة الموارد المحلية والدولية لغرض التنمية الاجتماعية عنصرا أساسيا لتنفيذ خطط العمل الدولية للشيخوخة.
    El total de los créditos destinados al desarrollo del sector social en el bienio 1998–1999 es del 18% del gasto público. UN وفي عام 1998/1999 بلغت جملة الاعتمادات المخصصة لتنمية القطاع الاجتماعي 18 في المائة من النفقات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus