"destino no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل التي لا
        
    • العمل بدون
        
    • العمل غير
        
    • القدر لا
        
    • بدون غرض
        
    • عمل لا
        
    • العمل لا
        
    • العمل الذي لا
        
    • القدر لم
        
    • المقصد لا
        
    • العمل المسموح
        
    • المقصد غير
        
    • الوجهة غير
        
    • القدر لن
        
    • العمل ليست
        
    Buscó reconocer en cambio, de una manera más amplia, las dificultades de prestar servicio en un lugar de destino no apto para familias. UN بدلا من ذلك، فقد سعت للإقرار بالمشقة القائمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر في أوسع معانيها.
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    La tasa de vacantes en los lugares de destino no aptos para familias es actualmente del 13%. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    También recibirían prima de asignación, prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles y otras prestaciones basadas en la clasificación de la dificultad de las condiciones de vida en el lugar de destino no apto para la familia. UN كما يحصلون على منحة التكليف بمهمة، وبدلات التنقل والمشقة والبدلات ذات الصلة على أساس تصنيف مركز العمل غير العائلي كمركز عمل شاق.
    Aplicación del régimen de operaciones especiales en los lugares de destino no aptos para familias UN البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Otras cuestiones relativas a los lugares de destino no aptos para familias de las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN 7 - المسائل الأخرى المتعلقة بمراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر والتابعة لعمليات الأمم المتحدة للسلام
    Bienestar del personal en los lugares de destino no aptos para familias UN رفاه الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Otras organizaciones del régimen común ya aplican el régimen de operaciones especiales a su plantilla en lugares de destino no aptos para familias, por lo que no aumentan los costos. UN وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية.
    A. Lugar de destino no apto para familias con arreglo a los regímenes de mantenimiento de la paz, evacuación estándar y operaciones especiales de las Naciones Unidas UN مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة وفق نماذج عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة والإجلاء الموحد والعمليات الخاصة
    El presente informe también contiene información sobre las condiciones de servicio en lugares de destino no aptos para familias. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    No incluía ninguna prestación por servicio en lugares de destino no aptos para familias y consistía únicamente de dos elementos: el sueldo básico y la dieta por misión. UN ولم تتضمن مجموعة الأجور أية بدلات للعمل في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وكانت تتكون فقط من عنصرين: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para el personal que presta servicio en lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    La Comisión pidió (pero no recibió) una muestra de la estructura de gastos de personal del PNUD en los lugares de destino no aptos para familias, en comparación con otras organizaciones del régimen común. UN وطلبت اللجنة عينة من هيكل تكلفة موظفي البرنامج الإنمائي في مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة مقارنة بمنظمات أخرى في النظام الموحد، ولكنها لم تحصل عليها.
    La Comisión de Administración Pública Internacional está realizando un examen de las condiciones de servicio en los lugares de destino no aptos para familias para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذا، تعكف لجنة الخدمة المدنية الدولية حاليا على استعراض شروط الخدمة في مراكز العمل غير المؤاتية لاصطحاب الأسر على نطاق منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El destino no siempre hace reyes a los hombres adecuados. Open Subtitles القدر لا يصنع دائما من الرجال الجيدين ملوكا
    vi) Los ingresos varios consisten en los reembolsos de gastos imputados a bienios anteriores, los ingresos en concepto de ganancias netas de conversiones monetarias, los fondos aceptados cuyo destino no se ha determinado, los cheques aún no cobrados un año después de su emisión, la liquidación de reclamaciones de indemnización, y otros ingresos varios; UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغ المستردة عن النفقات المتحملة في فترات سنتين سابقة، والإيرادات المتأتية من المكاسب الصافية الناجمة عن تحويل العملات، والأموال المقبوضة بدون غرض محدد، والشيكات التي لا تصرف خلال عام من تاريخ إصدارها، وتسويات مطالبات التأمين والإيرادات المتنوعة الأخرى؛
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    En ese lugar de destino no se utilizan tarjetas de identificación electrónicas, no hay ni barreras hidráulicas para vehículos y tampoco se han instalado sistemas de alarma ni de detección de intrusos en el perímetro del recinto, que tiene una superficie de 14,18 acres. UN فمركز العمل لا يستخدم بطاقات هوية إلكترونية أو حواجز هيدروليكية للمركبات، كما أن محيطه البالغ 14.18 فدانا ليس مجهزا بأنظمة كشف التسلل والإنذار.
    No obstante, ha sido difícil contratar y retener personal para destinarlo a los países afectados por conflictos, donde la seguridad es un problema grave y, además, la condición de lugar de destino no apto para familias opera como un desincentivo. UN غير أن البرنامج يلاقي صعوبة في تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم للمهام في البلدان المتأثرة بالصراع حيث يشكل الأمن تحديا خطيرا، وحالة الموظف في مقر العمل الذي لا توجد به أسرته تعد بمثابة عامل مثبط.
    Lamentablemente, el destino no fue tan generoso con Polonia y otros Estados de Europa central y sudoriental. UN ومن سوء الطالع، فإن القدر لم يكن على نفس الدرجة من السخاء مع بولندا والدول الأخرى في وسط وجنوب شرق أوروبا.
    Algunos países de destino no valoran ni reconocen plenamente la contribución de los migrantes a su desarrollo y esa actitud perpetúa el fenómeno de la migración irregular e indocumentada, lo que aumenta la vulnerabilidad de los migrantes. UN وذكرت أن بعض بلدان المقصد لا تقدّر قيمة مساهمة المهاجرين في تنميتها وأن عدم التقدير هذا يديم ظاهرة الهجرة غير النظامية وغير الموثقة، الأمر الذي يؤدي إلى مزيد من الضعف في حالة المهاجرين.
    La finalización del sistema de remuneración para los lugares de destino no aptos para familias reflejará las conclusiones que alcance la Comisión de Administración Pública Internacional en marzo de 2007. UN وستعكس الصيغة النهائية لنظم التعويضات الخاصة بمراكز العمل المسموح فيها باصطحاب الأسرة الاستنتاجات التي تكون قد خلصت إليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في آذار/مارس 2007.
    En realidad, el proceso de deportación puede resultar especialmente prolongado cuando no hay representación diplomática del país de que sea ciudadano el extranjero, cuando el país de destino no puede o no quiere financiar la deportación o cuando el Estado de origen u otro país se niega a aceptar al migrante. UN وذكرت أن إجراءات الترحيل يمكن أن تستغرق في الواقع قدرا كبيرا من الوقت حيثما لا يوجد تمثيل دبلوماسي للبلد الذي ينتمي إليه الأجنبي، أو إذا كان بلد المقصد غير قادر على تمويل عملية الترحيل أو لا يرغب في تمويلها، أو إذا رفضت الدولة الأصلية أو دولة ثالثة قبول المهاجر.
    "Es casi seguro que ese destino no exista. Open Subtitles في جميع الاحتمالات فإن" هذه الوجهة غير موجودة
    Esperaba que tu pudieras estar con ella y asegurarte... que el destino no tenga otra oportunidad ? Open Subtitles كنت أتمنى أن تبقي معها و تتأكدي أن القدر لن يحصل على فرصة ثانية؟
    Además, se dijo que el efecto de un ajuste doble por lugar de destino sería que un empleador de un país pagaría sueldos basados en los costos de otro país, con lo que no se respetarían las diferencias soberanas de los Estados. Asimismo, se consideró que el ajuste por lugar de destino no era un mecanismo apropiado para tratar las características geográficas propias de Ginebra como lugar de destino. UN وقيل أيضا إنه سيترتب على تطبيق تسوية مقر عمل ذات نطاق مزدوج أن يدفع صاحب عمل في أحد البلدان مرتبات تستند الى التكاليف في بلد آخر، وبالتالي فإنها لا تراعي الفروق السائدة بين الدول ورئي أيضا أن تسوية مقر العمل ليست آلية ملائمة لمعالجة الطابع الجغرافي الخاص بجنيف كمركز عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus