"destrucción de las armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدمير الأسلحة
        
    • بتدمير الأسلحة
        
    • لتدمير الأسلحة
        
    • تدمير أسلحة
        
    • التدميرية للأسلحة
        
    • وتدمير الأسلحة
        
    • الأسلحة وتدميرها
        
    • لتدمير أسلحة
        
    • لتدمير أسلحتها
        
    • تدمير هذه الأسلحة
        
    Sin embargo, persiste un problema importante: la destrucción de las armas químicas. UN وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية.
    La destrucción de las armas químicas continúa. UN وما زال تدمير الأسلحة الكيميائية مستمرا.
    Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las armas químicas. UN وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية.
    También nos proponemos intensificar nuestra cooperación en lo que se refiere a la destrucción de las armas químicas. UN ونزمع أيضاً تكثيف تعاوننا فيما يتعلق بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Esto allanará el camino para la destrucción de las armas químicas de Libia, de manera que el proceso termine para el año 2011. UN وسيمهد ذلك الأرضية لتدمير الأسلحة الكيميائية الليبية، بحيث تكتمل العملية بحلول عام 2011.
    :: destrucción de las armas de fuego y municiones inservibles reunidas durante el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN :: تدمير الأسلحة والذخائر غير الصالحة للاستخدام التي جُمعت أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La destrucción de las armas químicas y la provisión de instalaciones para la destrucción de las armas químicas, principales objetivos de la Convención, están marchando bien. UN ويسير العمل بشكل طيب في تدمير الأسلحة الكيميائية وتوفير مرافق لتدمير تلك الأسلحة، بوصفها الهدف الأساسي للاتفاقية.
    No obstante, la destrucción de las armas químicas es sólo una parte de la solución del problema que plantean. UN بيد أن تدمير الأسلحة الكيميائية ليس سوى جزء من حل المشكلة التي تثيرها.
    :: Adoptar políticas nacionales coordinadas que garanticen la destrucción de las armas de fuego confiscadas o sin licencia que pasen a posesión del Estado; UN :: اعتماد سياسات وطنية منسقة تكفل تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو غير المرخص بها التي تستولي عليها السلطات الحكومية؛
    Todas las delegaciones subrayaron la necesidad de proceder a la destrucción de las armas pequeñas y ligeras mediante la aplicación de medidas prácticas y concretas. UN ورأت جميع الوفود أهمية المضي قُدما في ميدان تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بخطوات عملية متضافرة.
    La destrucción de las armas de fuego confiscadas es la última medida que queda pendiente hasta que se concluya la investigación policial. UN ويأتي تدمير الأسلحة النارية المصادرة في المرحلة الأخيرة بعد إتمام تحقيقات الشرطة.
    Las armas se entregarán voluntariamente, y la UNAMSIL facilitará instalaciones de almacenamiento y prestará asistencia en la destrucción de las armas recogidas. UN ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة.
    En este sentido, percibimos como meta definitiva la destrucción de las armas nucleares. UN ونرى هنا أن الهدف النهائي هو تدمير الأسلحة النووية.
    Rusia expuso ante los donantes potenciales los posibles proyectos de cooperación en materia de la destrucción de las armas químicas y el desmantelamiento de los submarinos fuera de servicio. UN وقد عرضت روسيا أمام المانحين المحتملين مشاريع التعاون الممكنة بشأن تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات المعطلة.
    Los miembros del Consejo reconocieron la importante función desempeñada por las Naciones Unidas en el proceso de mantenimiento de la paz y se congratularon de los avances hechos con respecto a la destrucción de las armas. UN واعترف أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية السلام ورحبوا بالتقدم المحرز في تدمير الأسلحة.
    Sin embargo, debemos acelerar la destrucción de las armas químicas declaradas y hacer frente a las preocupaciones de seguridad y ecológicas conexas. UN بيد أنه يجب علينا أن نسرع بتدمير الأسلحة الكيميائية المعلن عنها وأن نعالج شواغل البيئة والسلامة ذات الصلة.
    Con arreglo a la decisión del Consejo Interdepartamental del Consejo de Ministros, se estableció un grupo interinstitucional para coordinar las cuestiones relativas a la destrucción de las armas pequeñas y ligeras. UN ووفقا لقرار للمجلس المشترك بين الادارات بمجلس الوزراء، أنشئ فريق مشترك بين الوكالات لتنسيق المسائل المتعلقة بتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se han adoptado un conjunto de decisiones que esperamos permitan a la Federación de Rusia cumplir sus obligaciones en lo que respecta a la destrucción de las armas químicas y a la transformación de algunas instalaciones para fines autorizados. UN وجرى اتخاذ عدد من القرارات التي يؤمل أن تمكن الاتحاد الروسي من تنفيذ التزاماته بتدمير الأسلحة الكيميائية، وتحويل بعض المرافق إلى أماكن لإنتاج سلع مسموح بها.
    Rusia ha apoyado siempre el pleno cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención, incluidas las que se refieren al calendario para la destrucción de las armas químicas. UN لقد أيدت روسيا دائما الامتثال التام لجميع أحكام الاتفاقية، بما فيها ما يتصل بالجدول الزمني لتدمير الأسلحة الكيميائية.
    destrucción de las armas y municiones de más de 25.000 excombatientes UN :: تدمير أسلحة وذخيرة يزيد على 000 25 محارب سابق
    El poder de destrucción de las armas nucleares no puede contenerse ni en el espacio ni en el tiempo. UN فالقوة التدميرية للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها في حيز أو زمن.
    Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. UN وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة.
    Estamos profundamente preocupados por las graves limitaciones financieras que perjudican el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes así como la recogida y la destrucción de las armas. UN ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    Esos programas, en los que Italia participa activamente, tienen como objetivo promover la destrucción de las armas de destrucción en masa, así como el control y la seguridad de los materiales peligrosos y las instalaciones y los conocimientos conexos; además, contribuyen a la labor en materia de desarme y no proliferación y a la lucha para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN وترمي هذه البرامج التي تشارك فيها إيطاليا بنشاط إلى الترويج لتدمير أسلحة الدمار الشامل ومراقبة وتأمين المواد الحساسة والمرافق والخبرات المتصلة بها. كما تعد أدوات إضافية لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتشديد الكفاح ضد الإرهابيين الساعين لحيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Al respecto, los Ministros instaron a los Estados Partes poseedores a que aceleren la destrucción de sus existencias de armas químicas adoptando todas las medidas necesarias a fin de cumplir con los plazos finales prorrogados para la destrucción de las armas químicas, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللازمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Con esto en mente, desearía presentar un breve resumen de los avances actuales en el ámbito del desarme o la destrucción de las armas químicas, así como en la no proliferación de esas armas. UN وانطلاقا من هذه النقطة، أود أن أقدم لمحة عامة موجزة عن التطورات الراهنة في مجال نزع الأسلحة الكيميائية أو تدمير هذه الأسلحة وعدم انتشارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus