"destrucción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدمير
        
    • بتدمير
        
    • دمار
        
    • التدمير في
        
    • الدمار الذي
        
    • إتﻻف
        
    • التدمير التابعة
        
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    La explosión causó la destrucción del edificio AMIA, así como daños a las edificaciones colindantes. UN وتسبب الانفجار في تدمير مبنى مكاتب الطائفة اليهودية كما أتلف اﻷبنية المجاورة أيضا.
    La gravedad de esa actividad no autorizada y las consiguientes consideraciones sobre la posibilidad de destrucción del equipo se señalaron al Iraq al nivel más alto. UN وقد نبه العراق، على أرفع مستوى، إلى خطورة هذا النشاط وإلى ما يرتبط به من اعتبارات قد تنتهي إلى تدمير تلك المعدات.
    También se aplicó un doble rasero y se practicó la discriminación en la información sobre la destrucción del patrimonio cultural. UN وسرى ازدواج المعايير والتمييز أيضا على المعلومات المتعلقة بتدمير التراث الثقافي.
    ¡su propia energia va a ayudar en la destrucción del planeta que estaban tratando de salvar! Open Subtitles طاقتك تلك لإثارة دمار الكوكب الذي أنت تحاول حمايته
    En realidad, si sus niños crecen pervertidos, traumatizados y sin esperanzas, la destrucción del futuro de la sociedad es inevitable. UN والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل.
    Luego de concluir la destrucción del sarin, los 17 equipos restantes se destruyeron bajo supervisión de la Comisión Especial. UN وبعــد الانتهاء من تدميـر السارين، جرى تدمير ١٧ قطعــة متبقيــة من المعـدات تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    destrucción del complejo islámico de Chara-e-Sharif y de otros sitios islámicos en Cachemira UN تدمير مجمع شرار شريف الإسلامي في كشمير وأماكن إسلامية أخرى بها
    De no tomarse medidas urgentes en el plano mundial, cabe dentro de lo posible que la humanidad caiga en una espiral de destrucción del planeta. UN وإذا لم تتخذ خطوات على وجه السرعة في كل أنحاء العالم، فقد تنجرف الإنسانية في دوامة تقود إلى تدمير كوكب الأرض.
    Sin embargo, la destrucción del medio ambiente durante un conflicto armado no debe considerarse un hecho inevitable desde el punto de vista del derecho internacional. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    Se enfrentan a muchos desafíos: la pobreza de millones de seres humanos, altos índices de mortalidad infantil, el hambre, la destrucción del medio ambiente y guerras fratricidas. UN إنها تواجه تحديات كثيرة: فقر الملايين من البشر، ارتفاع معدلات وفيات الرضع، المجاعة، تدمير البيئة، الحروب بين اﻷشقاء.
    De una forma u otra, no pueden continuar con la política actual, que las convierten en cómplices de la destrucción del pueblo de Bosnia. UN فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني.
    Ello condujo a que la destrucción del aparato militar del FMLN se efectuara en circunstancias sustancialmente diferentes a las originalmente acordadas. UN ولقد أدى هذا إلى تدمير الجهاز العسكري لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في ظروف مغايرة جدا لما اتفق عليه في البداية.
    El cultivo de esta planta se explica también por la destrucción del sistema de irrigación por parte del agresor extranjero y por la existencia de minas terrestres que han reducido las superficies cultivables. UN وتعود زراعة الخشخاش أيضا إلى تقلص المساحات القابلة للزراعة بسبب تدمير المعتدي اﻷجنبي لشبكة الري، ووجود اﻷلغام البرية.
    La guerra ha ocasionado la destrucción del único organismo económico del Estado de Azerbaiyán y de la estructura de la economía nacional. UN كما أدت هذه الحرب الى تدمير وحدة التنظيم الاقتصادي للدولة اﻷذربيجانية وهيكلها الاقتصادي.
    El Iraq trató también de demorar la destrucción del equipo. UN وحاول العراق أيضا تأخير تدمير تلك المعدات.
    La contaminación generalizada del medio ambiente puede causar incluso un invierno nuclear y la destrucción del ecosistema. UN فتلويث البيئة الواسع النطاق قد يؤدي أيضا إلى شتاء نووي وإلى تدمير النظام اﻹيكولوجي.
    La India, a propósito de la destrucción del santuario de Sharar-e-Sharif, atribuyó la responsabilidad de esos hechos a mercenarios ayudados por el Pakistán. UN وفيما يتعلق بتدمير مقام شرار الشريف نسبت الهند المسؤولية عن هذه اﻷحداث إلى مرتزقة تساعدهم باكستان.
    No sé qué le dice eso a usted, pero a mí me dice... que seguir estas festividades basadas en figuras mitológicas... asegura la destrucción del ser interior. Open Subtitles انا لا اعرف ماذا اقول لك ولكنى اقول لنفسى ان متابعة هذة المعتقدات تستند على شخصيات اسطورية يضمن دمار داخلى
    Entre los problemas a que hay que hacer frente cabe mencionar las nefastas consecuencias humanitarias de la continuación del conflicto en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y las consecuencias de la destrucción del campamento de refugiados de Nahr el-Bared en el Líbano. UN وقد واجهت الوكالة عقبات شتى من بينها العواقب الإنسانية الوخيمة الناجمة عن النزاع المستمر في الضفة الغربية وقطاع غزة، وعواقب أعمال التدمير في مخيم نهر البارد للاجئين بلبنان.
    Hombre: Tendrán un panorama increíble. Y entenderán, pienso que de manera más completa, la absoluta totalidad de la destrucción del lugar. TED شخص:سيحظى الناس على منظر شامل و رائع و أعتقد بإنهم سيدركون و بشكل واضح الكم الهائل من الدمار الذي لحق بهذا المكان
    En 2002, el Grupo de tareas sobre tecnologías de destrucción del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica destacó algunas tecnologías nuevas que, aunque teóricamente son eficaces, no han demostrado aún su capacidad técnica. UN 44- في عام 2002 قامت الفرقة العاملة المعنية بتكنولوجيا التدمير التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحديد عدد من التكنولوجيات البازغة التي وإن كانت فعالة من الناحية النظرية، لم توفر حتى الآن دليلاً على قدراتها التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus