Hay una preocupación cada vez mayor de que los radicales o los grupos terroristas puedan obtener armas de destrucción en masa de regímenes inestables. | UN | وهناك قلق متزايد من احتمال حصول الجماعات المتطرفة أو الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل من الأنظمة غير المستقرة. |
Esos objetivos sólo podrán alcanzarse si se realizan progresos genuinos en materia de desarme y si se eliminan las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف إلا إذا أحرزنا تقدما حقيقيا في ميدان نزع السلاح وأزلنا أسلحة الدمار الشامل من على وجه الأرض. |
Debemos asegurarnos de que los habitantes del Irán sigan siendo las últimas víctimas de la utilización de las armas de destrucción en masa de cualquier tipo, en cualquier ocasión y en cualquier circunstancia. | UN | ويجب علينا كفالة أن يكون شعب إيران هو آخر ضحية لاستعمال أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، وفي أي وقت، وتحت أي ظروف. |
No hay motivo para considerar a un tipo de armas de destrucción en masa de una manera diferente con respecto a los demás. | UN | وليس ثمة ما يبرر النظر إلى أي سلاح من أسلحة التدمير الشامل بطريقة مختلفة عن اﻷسلحة اﻷخرى. |
Cuba no posee ni tiene la intención de poseer armas de destrucción en masa de ningún tipo | UN | لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أية أسلحة دمار شامل من أي نوع |
4 c) Ley de no proliferación de las armas de destrucción en masa, de 1993 (Ley No. 87 de 1993) | UN | 4 (ج) قانون عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 1993 (القانون رقم 87 لعام 1993) |
Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. | UN | وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
La reciente entrada en vigor de la Convención y el posterior establecimiento de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas constituyen un paso muy grande hacia la eliminación de todas las armas de destrucción en masa de la superficie del planeta. | UN | ويشكل دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الفترة اﻷخيرة وإنشاء منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بعد ذلك، خطوة كبرى صوب القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل من على وجه الكوكب. |
Debemos garantizar que los pueblos del Irán y del Japón sean las últimas víctimas de las armas de destrucción en masa de cualquier tipo, en cualquier momento y en cualquier circunstancia. | UN | ويجب علينا ضمان أن يكون شعب إيران وشعب اليابان هما آخر ضحايا أسلحة الدمار الشامل من أي نوع وفي أي وقت وتحت أي ذريعة أيا ما كان الأمر. |
Creemos por ello en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición total de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra en el plazo más breve posible. | UN | ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن. |
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región. | UN | وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة. |
La nueva situación nos sirve de catalizador para procurar una solución amplia a los problemas del Oriente Medio, en particular la eliminación de las armas de destrucción en masa de la región. | UN | وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط. بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة. |
Creemos por ello en la necesidad de avanzar hacia el objetivo prioritario del desarme nuclear y el logro de la eliminación y prohibición total de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa de la faz de la tierra en el plazo más breve posible. | UN | ونرى بالتالي ضرورة التقدم صوب الهدف الأولي، هدف نزع السلاح النووي وتحقيق إزالته جميعا وحظره وإزالة وحظر جميع أسلحة الدمار الشامل من وجه الأرض في أسرع وقت ممكن. |
Este rápido proceso constituye una contribución fundamental para desterrar definitivamente las armas de destrucción en masa de nuestra región. | UN | ومن شأن هذا التقدم السريع أن يسهم إسهاما أساسيا في إزالة أسلحة التدمير الشامل من منطقتنا على نحو نهائي. |
El Iraq ha prestado su cooperación en materia de armas de destrucción en masa de mala gana y de manera incompleta. | UN | ويتسم التعاون العراقي فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل بكونه مترددا وغير كامل. |
El número de muertes y lesiones ocasionadas por las armas convencionales es impresionante, por lo que se califican de armas de destrucción en masa de facto. | UN | فعدد القتلى والجرحى بسبب الأسلحة التقليدية في تزايد شديد، مما يجعلها فعلا أسلحة دمار شامل. |
Al mismo tiempo, tenemos que reconocer que los programas de armas de destrucción en masa de diversos Estados y el riesgo de que los terroristas puedan acceder por sí mismos a este tipo de armas dentro de poco suponen importantes retos para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن نقر بأن برامج أسلحة الدمار الشامل في عدد من الدول وبأن خطر حصول الإرهابيين عما قريب على أسلحة دمار شامل خاصة بهم تشكل تحديات خطيرة للسلم والأمن الدوليين. |
Para prestar asistencia con respecto a esta última cuestión, hemos proporcionado al Iraq ejemplares de nuestras leyes sobre armas de destrucción en masa, la Ley de no proliferación de armas de destrucción en masa de 1993 e instrucciones y reglamentos dictados con arreglo a dicha ley de 1997 a 2002. | UN | ولمساعدة العراق في هذه المسألة فقد أعطيناه بعض النسخ من تشريعنا المتعلق بأسلحة الدمار الشامل وهو قانون عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 1993 وكذلك الإعلانات والقواعد الصادرة بموجب ذلك القانون في فترة ما بين 1997 و 2002. |
Ley de no proliferación de las armas de destrucción en masa de 1993 (Ley No. 87 de 1993) | UN | قانون عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لعام 1993 (القانون رقم 87 لعام 1993) |
Por ello, instamos a que se intensifiquen los esfuerzos internacionales para eliminar las armas de destrucción en masa de nuestra región. | UN | لذا، فنحن ندعو إلى تكثيف الجهود الدولية للتخلص من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
Se ha promulgado legislación acerca de la exportación de artículos y tecnologías relacionadas con las armas de destrucción en masa de conformidad con los compromisos contraídos en los tratados internacionales correspondientes y las obligaciones contraídas en el marco de las Naciones Unidas y la Unión Europea. | UN | لقد وضعت التشريعات اليونانية بشأن تصدير المواد والتكنولوجيات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وفقا لالتزاماتنا في سياق المعاهدات والالتزامات الدولية ذات الصلة، التي تم وضعها في إطار الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
En el Iraq, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y su Presidente, Rolf Ekeus, siguen revelando detalles horrorosos sobre las armas de destrucción en masa de Saddam Hussein. | UN | ففي العراق، تواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، ورئيسها، رولف إكيوس، كشف تفاصيل مروعة بشأن أسلحة صدام حسين للدمار الشامل. |
La comunidad internacional, especialmente los países de la región, deben unirse para poner freno a las amenazas planteadas por las armas de destrucción en masa de ese régimen y para buscar el pronto establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان الواقعة في المنطقة، أن يوحد صفوفه لكبح التهديدات الناجمة عن أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها ذلك النظام، ولمتابعة السعي إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط في أبكر وقت ممكن. |
No cabe duda de que esta posición llevará a mayores complicaciones en esta esfera tan delicada, entre ellas la posibilidad de la proliferación de armas de destrucción en masa de todo tipo en la región, además de otros peligros o riesgos, tales como la posibilidad de una destrucción accidental en esta zona pequeña y densamente poblada. | UN | وهذا الموقف سيؤدي بــلا شــك إلى مزيد من تعقيد اﻷمور في هذه المنطقة الحساسة، بما في ذلك إمكانية انتشار أسلحة الدمار الشامل على كافة أنواعها في المنطقة، باﻹضافة إلى المخاطر اﻷخرى مثل احتمالات الدمار غير المقصود في هذه المنطقــة الصغيرة وكثيفة السكان. |
El Sr. Thomas Markram, oficial superior de asuntos políticos de la Subdivisión de Armas de destrucción en masa de la Oficina de Asuntos de Desarme, actuó como secretario del Comité. | UN | 6 - وقد عمل توماس مركرام، وهو موظف أقدم للشؤون السياسية في فرع أسلحة الدمار الشامل التابع لمكتب شؤون نزع السلاح، بوصفه أمينا للجنة. |