"destrucción o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدمير أو
        
    • تدمير أو
        
    • تدميرها أو
        
    • ضياعها أو
        
    • إتلاف أو
        
    • للتدمير أو
        
    • الدمار أو
        
    • الإبادة محلياً أو
        
    • إتلافها أو
        
    • تلف أو
        
    • أو تعريضها
        
    • إهدار أو
        
    • ممن دمرت أو
        
    • بتدمير أو
        
    • وتدميرها أو
        
    En la práctica, ello significa que todos los Estados y pueblos tienen derecho a verse libres de la amenaza de agresión, destrucción o aniquilación. UN ويعني ذلك، من الناحية العملية، أن من حق جميع الدول والشعوب ألا تكون عرضة للتهديد بالعدوان أو التدمير أو الإبادة.
    Al terminar la guerra fría, en muchos Estados de Europa se redujo la posesión de armas mediante la destrucción o la entrega escalonada. UN وعقب الحرب الباردة، تقلصت حيازات اﻷسلحة في العديد من الدول اﻷوروبية من خلال التدمير أو التفكيك.
    4. Dicha destrucción o confiscación no sea imperativa según las necesidades de la guerra. UN ٤ - ولم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب.
    Art. 253 destrucción o DAÑO A DOCUMENTOS O SEÑALES. UN المادة 253: تدمير أو إتلاف الوثائق أو العلامات الرسمية
    También abarcaba las instalaciones clasificadas en materia de protección del medio ambiente cuya destrucción o daño supondría un peligro grave para la población. UN كما يغطي القانون المرافق المدرجة لأغراض الحماية البيئية، التي يؤدي تدميرها أو إلحاق الضرر بها إلى تهديد خطرٍ للسكان.
    1. Que el autor haya cometido un acto ilícito que provoque la destrucción o confiscación de bienes de la parte contraria. UN هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب
    3. Que la destrucción o la apropiación se haya cometido a gran escala y UN 3 - أن يكون التدمير أو الاستيلاء واسع النطاق ويرتكب بطريقة عشوائية.
    3. Que la destrucción o la apropiación se haya cometido a gran escala y UN 3 - أن يكون التدمير أو الاستيلاء واسع النطاق ويرتكب بطريقة عشوائية.
    :: Las minas en espera de ser transferidas para su destrucción o para adiestramiento en técnicas de detección, limpieza o destrucción de minas. UN :: الألغام التي تنتظر النقل لغرض التدمير أو التدريب على أساليب كشف الألغام وإزالتها وتدميرها.
    iii) Otros métodos de eliminación cuando la destrucción o transformación irreversible no constituya la opción preferible desde el punto de vista ambiental; UN ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً.
    2.1 destrucción o transformación irreversible, incluido el tratamiento previo UN التدمير أو التحويـل النهائي بمـا في ذلك ما قبل المعالجة
    2.2.2 Cuando la destrucción o la transformación irreversible no representa la opción preferible desde el punto de vista ambiental UN لم يتم تناولها بعد حينما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي خياراً مفضلاً بيئياً
    La purga contaminada debería dirigirse a un proceso de destrucción o tratarse para recuperar las SAO. UN وينبغي توجيه المواد الناتجة من تنظيف هذه الملوثات إلى عملية التدمير أو معالجتها لاستعادة المواد المستنفدة للأوزون.
    La destrucción o el apoderamiento de los bienes de un adversario, a menos que esa destrucción o apoderamiento sea requerido imperativamente por las necesidades del conflicto, puede constituir asimismo un crimen de guerra. UN كما أن أعمال تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم تشكِّل أيضاً جريمة حرب إلا إذا اقتضتها الضرورات العسكرية بصورة حتمية.
    También se informó sobre la destrucción o confiscación de símbolos de partidos de la oposición, por ejemplo banderas. UN ووردت تقارير أيضا عن تدمير أو مصادرة رموز أحزاب المعارضة، كالأعلام مثلا.
    :: La destrucción o apropiación de bienes del adversario a menos que sea necesario desde el punto de vista militar; UN :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية؛
    Sin embargo, la Junta Estratégica siguió aplazando una serie de decisiones clave, como el aumento de la capacidad operacional de destrucción o la simplificación de los procedimientos para la destrucción de emergencia que permitirían lograr avances sustanciales. UN إلا أن المجلس الاستراتيجي ظل يرجئ عددا من القرارات الهامة مثل زيادة القدرة التنفيذية على تدميرها أو تبسيط إجراءات تدميرها في حالات الطوارئ التي من شأنها أن تتيح إحراز تقدم كبير.
    5. Reconoce el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por la explotación, la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales, o lo que constituya una amenaza para ellos, y expresa la esperanza de que esta cuestión se trate en el marco de las negociaciones entre palestinos e israelíes sobre el estatuto definitivo; UN " 5 - تعترف بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالاسترداد أو بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو ضياعها أو استنفاذها أو تعريضها للخطر؛ وتعرب عن الأمل في أن تعالج هذه المسألة في إطار مفاوضات الوضع النهائي بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي؛
    El recurso incluye la supresión, destrucción o rectificación de la información o datos erróneos. UN ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة.
    Almacenamiento para su destrucción o exportación para su destrucción en un año futuro (párrafo 1 b) de la decisión XVIII/17) = 1677,5 t PAO. UN تخزين للتدمير أو تصدير للتدمير في سنة قادمة (الفقرة 1 (ب) من المقرر 18/17) = 1677,5 طناً بدالة استنفاد الأوزون
    Tenemos una alternativa: proteger al mundo y a la humanidad de la destrucción o precipitarlos a la eventual aniquilación. UN إن لنا الخيار: إما نحمي العالم والإنسانية من الدمار أو نُغرقهما في خضم العدم.
    Ese enfoque se adoptaría sin importar si en el informe de datos presentado por la Parte se demostraba que la SAO importada o producida estaba destinada a la destrucción o la utilización como materia prima en el país en un año posterior, o para su exportación a los fines de su destrucción, su utilización como materia prima o la satisfacción de necesidades básicas internas en un año posterior. UN ويتم اتباع هذا النهج بغض النظر عما إن كان تقرير بيانات الطرف يبين أن المواد المستنفدة للأوزون المستوردة أو المنتجة يستهدف بها الإبادة محلياً أو الاستخدام كمواد وسيطة في سنة لاحقة، أو التصدير من أجل الإبادة أو الاستخدام كمادة وسيطة أو للحاجات المحلية الأساسية في سنة لاحقة.
    Todos los objetos incautados deberán conservarse intactos, y su destrucción o sustracción se castigará con las penas previstas en el artículo 244 del Código Penal. UN ويجب المحافظة على اﻷشياء المحجوز عليها كما هي؛ ويؤدي إتلافها أو إضاعتها الى الوقوع تحت طائلة عقوبات تنص عليها المادة ٤٤٢ من القانون الجنائي.
    c) Deben facilitar los detalles que se les exijan dentro de los plazos especificados y deben comunicar la pérdida, destrucción o expiración de su documento de viaje. UN )ج( الادلاء بالبيانات التي تطلب منه في المواعيد المحددة والابلاغ عن فقد أو تلف أو انتهاء سريان مستند سفره.
    Al mismo tiempo, la Asamblea reconoció el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales, o por lo que constituyera una amenaza para ellos. UN وأن تعترف أيضاً بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لخسارة موارده الطبيعية أو استنزافها أو تعريضها للخطر.
    Ninguna interpretación del Pacto debe permitir la realización de actos encaminados a la destrucción o limitación de los derechos y libertades reconocidos en ese instrumento jurídico. UN كما ينبغي ألا يؤول أي حكم من أحكام العهد بما يسمح بالقيام بأي عمل يستهدف إهدار أو تقييد أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا الصك القانوني.
    50. El Organismo entregó 1.044.000 dólares en efectivo, más tiendas y mantas por valor de 46.000 dólares como asistencia de emergencia a las familias de refugiados necesitadas en el territorio ocupado en relación con la detención o deportación del sostén de la familia; la muerte o lesión a causa de los enfrentamientos; y la destrucción o el daño de albergues debido a la búsqueda y las órdenes militares de demolición. UN ٥٠ - وقدمت الوكالة مساعدات نقدية قدرها ٠٠٠ ٠٤٤ ١ من دولارات الولايات المتحدة، إضافة الى خيام وبطانيات قيمتها ٠٠٠ ٤٦ من دولارات الولايات المتحدة، كمساعدة طارئة لعائلات محتاجة من اللاجئين فـي اﻷرض المحتلة، ممن اعتقـل معيلوها أو أبعدوا أو توفوا أو أصيبوا أثناء المواجهات، أو ممن دمرت أو تضررت مآويهم نتيجة عمليات تفتيش المنازل أو هدمها بأوامر عسكرية.
    También se reclaman pérdidas relacionadas con la destrucción o el daño de camiones además de la pérdida de los ingresos que se pensaba obtener con esos vehículos. UN ويُطالب أيضاً بالتعويض عن خسائر تتصل بتدمير أو أضرارٍ نزلت بشاحنات، إلى جانب خسارة في الإيرادات المتوقع أن يجنيها من هذه المركبات.
    Los ataques y la destrucción o los daños causados a muchas fábricas trajeron consigo un agravamiento dramático de la pobreza, el desempleo y la inseguridad alimentaria. UN فبالنظر إلى أنه جرى استهداف مصانع كثيرة وتدميرها أو إلحاق الضرر بها، حدثت زيادة أخرى على نحو مأساوي في الفقر والبطالة وانعدام الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus