"destructivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدمرة
        
    • المدمر
        
    • التدميرية
        
    • مدمر
        
    • مدمرة
        
    • تدميرا
        
    • التدميري
        
    • التخريبي
        
    • تدميراً
        
    • المتلف
        
    • التدمير
        
    • هدامة
        
    • مدمرا
        
    • تدميرية
        
    • الهدام
        
    El efecto destructivo y desestabilizador de las minas terrestres se prolonga mucho después del fin de un conflicto. UN إن اﻵثار المدمرة والمزعزعة للاستقرار الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية تستمر فترة طويلة بعد نهاية الصراع.
    La intolerancia es también el rechazo de otros, lo cual subyace al fanatismo destructivo que hemos visto en todo el mundo. UN كما يعني التعصب رفض الآخر، الذي ينطوي على كل أوجه التطرف المدمر الذي شهدناه في جميع أنحاء العالم.
    Que nadie crea que esa limitación no tiene sentido y que el potencial destructivo del átomo ya se ha sondeado y explotado plenamente. UN وينبغي ألا يعتقد أحد أن هذا القيد بلا معنى، أو أن الامكانيات التدميرية للذرة قد اكتشفت واستغلت بشكل كامل فعليا.
    Pero no hay ángel tan destructivo como la avaricia al final la avaricia se los llevará a todos. Open Subtitles و لكن ليس هناك ملاك مدمر أكثر من جشعهم في النهاية تنال هي منهم جميعا
    Las tribulaciones de Angola y Liberia son igualmente graves, ambas encerradas en un estado destructivo de negociaciones a tiros. UN إن محنتي أنغولا وليبريا خطيرتان بالمثل، ﻷن كل منهما حبيس حالة مدمرة من التفاوض بالرصاص بدلا من التفاوض بالكلمات.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    Recientemente, hemos recordado el poder destructivo de la naturaleza con el reciente terremoto en Haití. TED ومؤخراً تم تذكيرنا بالقوة المدمرة للطبيعة بمأساة وهي الزلازال المدمر الاخير في هايتي
    Por lo tanto, apoyamos la cooperación bilateral, regional e internacional para combatir este fenómeno desagradable y destructivo. UN ولهذا فإننا نؤيد أي تعاون ثنائي وإقليمي ودولي لمقاومة هذه الظاهرة البشعة المدمرة.
    iii) El margen continental convergente destructivo no muestra ninguna acreción. UN `٣` الحافة القارية المتقاربة المدمرة التي لا تراكم فيها.
    Proporcionamos un lugar seguro del violento y destructivo mundo de los hombres. Open Subtitles نحن نوفر المكان الآمن في العالم المدمر العنيف من الرجال
    Cuando se mira en el contexto de esos hechos, el efecto destructivo del sistema del apartheid en la familia entre la población no blanca de Sudáfrica era especialmente significativo en lo que concernía a los menores encarcelados. UN والتأثير المدمر الذي تتعرض له أسر السكان غير البيض في جنوب افريقيا تحت نظام الفصل العنصري له أهمية خاصة بالنسبة لﻷطفال الذين سجنوا، هذا إذا نظر إليه في ضوء ما تقدم.
    Sin embargo, ninguna de esas armas convencionales pudiera compararse con el potencial destructivo de las modernas armas nucleares. UN لكن أياً من هذه الأسلحة التقليدية لا يمكن مقارنته بالقدرة التدميرية الكامنة للأسلحة النووية الحديثة.
    La constante proliferación de las armas modernas y de la tecnología de armas aumenta el potencial destructivo de estos conflictos. UN واستمرار انتشار اﻷسلحة الحديثة وتكنولوجيا اﻷسلحة يزيد من القدرة التدميرية لهذه الصراعات.
    Muchos de ellos se parecen peligrosamente a los de los Balcanes por el desarrollo de los acontecimientos y por su potencial destructivo para la estabilidad regional e internacional. UN والكثير منها يشبه إلى حد كبير اﻷحداث الواقعة في البلقان سواء من حيث تسلسل اﻷحداث أو من حيث قدرتها التدميرية بالنسبة للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    ¿Cree que es posible que pueda haberle pasado algún tipo de predisposición genética al comportamiento obsesivo o destructivo a su hijo? Open Subtitles هل خطر لكم احتمال انكم ربما نقلت نوعا من من النزعة الجينية لهاجس او سلوك مدمر لأبنك ؟
    Hay un lado a este hombre que es grande, y luego esta el lado oculto que ha sido tan destructivo. Open Subtitles هناك جانب إلى هذا الرجل وهو أمر عظيم، ثم هناك هذا الجانب الخفي الذي كان مدمر جدا.
    Durante más de medio siglo la región del Oriente Medio se ha caracterizado por una crisis permanente, tensión constante y un enfrentamiento destructivo. UN فلقد تميزت منطقة الشرق الأوسط بأزمة مستديمة وتوتر دائم ومواجهة مدمرة منذ أكثر من نصف قرن.
    Lo que es aún más peligroso es que el desempleo margina a esas personas de la vida social de sus sociedades. Este es el resultado más lamentable y destructivo del desempleo. UN لكن اﻷكثر خطورة من ذلك أن البطالة تفصلهم عن الحياة الاجتماعية لمجتمعاتهم، وتلك أسوأ نتائج البطالة وأكثرها تدميرا.
    El carácter sumamente destructivo de las armas nucleares debería dar impulso a las tareas encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN إن الطابع التدميري الهائل لﻷسلحة النووية ينبغي أن يولد زخما من أجل السعي الى نزع السلاح النووي.
    Hacen caso omiso de hechos básicos, tales como el papel destructivo desempeñado por Hamas en la región. UN وتغفل هذه المشاريع حقائق أساسية، مثل الدور التخريبي الذي تلعبه حماس في المنطقة.
    ¿Y cómo eso nos llevó en Occidente a convertir en un peligroso y destructivo fuerza en el mundo. Open Subtitles وكيف أوصلنا هذا، نحن في الغرب، إلى أن نصبح القوة الأخطر والأكثر تدميراً في العالم
    Pueden conseguirse cifras más precisas para el producto mediante un muestreo de análisis destructivo. UN ويمكن الحصول على أرقام أكثر دقة للمنتج باستعمال عينات للتحليل المتلف.
    ¿Conocen su poder destructivo disparado a quemarropa? Open Subtitles هل لديكم اى فكرة, عن مدى التدمير الذى يسببه هذا المسدس ؟
    Hay que evitar que en nuestras deliberaciones se introduzca un espíritu destructivo que podría apartarnos totalmente del marco de seguridad. UN وينبغي أن نحول دون أن تتسرب إلى مداولاتنا روح هدامة يمكن أن تؤدي بنا إلى حافة حقيقية لهيكل الأمن برمته.
    Las sanciones económicas impuestas contra el Iraq han entrado ya en su octavo año y han tenido un efecto destructivo y trágico. UN وقد دخلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق عامها الثامن وأحدثت بالفعل أثرا مدمرا ومأساويا.
    Se dispararon proyectiles de gran calibre y alto poder destructivo contra objetivos civiles y muchos ciudadanos resultaron heridos. UN وقد أطلقت قذائف كبيرة العيار وذات قوة تدميرية هائلة على أهداف مدنية، مما أدى إلى إصابة العديد من المدنيين بجروح.
    Tenemos la seguridad de que el programa político destructivo de Armenia está condenado al fracaso. UN إننا على ثقة بأن البرنامج السياسي الهدام لأرمينيا لا يمكن أن يصبح واقعا فعليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus