Sexto, el Tratado de Moscú, de 2002, no contiene ningún compromiso de destruir o inutilizar las armas que ya no están desplegadas en un marco operacional. | UN | سادسا، لا تتضمن معاهدة موسكو لعام 2002 التزاما بتدمير أو تعطيل الأسلحة التي لم تعد منصوبة عمليا. |
De ellos, 15 Estados partes han informado de que ya han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal emplazadas en las zonas minadas. | UN | ومن بين هذه الدول الأطراف، هناك 15 دولة طرفاً أبلغت أنها أوفت بالتزاماتها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في الحقول الملغومة. |
:: destruir o deteriorar ilegalmente cualquier propiedad real o personal perteneciente al gobierno del Estado extranjero o de una parte del Estado extranjero. | UN | :: القيام بشكل غير قانوني بتدمير أو الإضرار بعقارات أو ممتلكات شخصية تعود إلى حكومة دولة أجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية. |
Recuerda que es inaceptable destruir o inutilizar objetos indispensables para la supervivencia de la población civil y, en particular, recurrir a cortes del abastecimiento de energía eléctrica y agua como arma contra la población. | UN | ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان. |
El Senegal está obligado a destruir o hacer que se destruyan todas las minas antipersonal bajo su jurisdicción o control antes del 1º de marzo de 2009. | UN | والسنغال مجبرة على تدمير أو التأكد من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد التي تقع ضمن ولايتها أو تحت سيطرتها بحلول 1 آذار/مارس 2009. |
:: Inspección de 500 kilómetros de rutas de suministro no explorados anteriormente para detectar la presencia de minas o restos explosivos de guerra y destruir o desactivar todas las minas y restos explosivos de guerra. | UN | :: عمليات مسح 500 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تُقيَّم من قبل، بهدف الكشف عن الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها أو إبطال مفعولها جميعا |
16. Al término de la REP8 se comunicó que la obligación de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal contenida en el artículo 4 de la Convención seguía siendo pertinente para ocho Estados partes. | UN | 16- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف. |
17. Al término de la REP8 se comunicó que la obligación de destruir o asegurar la destrucción de las existencias de minas antipersonal prevista en el artículo 4 de la Convención seguía siendo pertinente para ocho Estados partes. | UN | 17- أُعلن في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف أن الالتزام الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على ثمان من الدول الأطراف. |
Actualmente hay 15 Estados partes que han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción todas las minas antipersonal presentes en las zonas minadas; otros 39 Estados partes siguen llevando a cabo esa labor. | UN | وهناك الآن 15 دولة طرفاً أوفت بالتزامها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة، وتواصل 39 دولة طرفاً الاضطلاع بهذا العمل. |
El Chad estaba obligado a destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal que estuvieran bajo su jurisdicción o control antes del 1 de noviembre de 2009. | UN | وكان على تشاد التزام بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
De ellos, 28 han informado de que ya han cumplido su obligación de destruir o asegurar la destrucción de todas las minas antipersonal emplazadas en las zonas minadas. | UN | ومن بين هذه الدول الأطراف، هناك 28 دولة طرفاً ذكرت أنها وفت بالتزاماتها بتدمير أو بضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في الحقول الملغومة. |
16. Al terminar la REP7, se comunicó que la obligación, contenida en el artículo 4 de la Convención, de destruir o garantizar la destrucción de las existencias de minas antipersonal podía ser relevante para 12 Estados Partes. | UN | 16- أعلن في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أن التعهد الوارد في المادة 4 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير كل مخزون الألغام المضادة للأفراد ربما لا يزال ينطبق على 12 دولة من الدول الأطراف. |
25. En la clausura de la REP7, se comunicó que la obligación, contenida en el artículo 5 de la Convención, de destruir o asegurar la destrucción de minas antipersonal colocadas, seguía siendo pertinente para 45 Estados Partes. | UN | 25- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، أُعلن أن التعهد الوارد في المادة 5 من الاتفاقية بتدمير أو ضمان تدمير الألغام المزروعة المضادة للأفراد لا يزال ينطبق على 45 دولة من الدول الأطراف. |
Esta Convención prohíbe toda discriminación o distinción fundada en la raza, el sexo, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o social, que tengan por finalidad o por efecto destruir o alterar la igualdad de trato en la esfera de la enseñanza. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية أي تمييز أو اختلافات تستند إلى العنصر أو نوع الجنس، أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي وتستهدف تدمير أو تقويض المساواة في اﻷعمال التي يجري القيام بها في ميدان التعليم أو تفضي إلى هذا التدمير أو التقويض. |
En cambio, las prohibiciones de armas que causan sufrimientos excesivos o tienen efectos indiscriminados se derivan del principio de que los beligerantes no han de causar al adversario daños fuera de proporción con el único objeto legítimo de los conflictos armados, que es el de destruir o debilitar el potencial militar del enemigo. | UN | وعلى خلاف ذلك فإن فرض حظر على اﻷسلحة المفرطة الضرر أو العشوائية اﻷثر ينصب على مبدأ أن المتحاربين يجب ألا يسببوا ضرراً لخصمهم لا يتناسب مع الهدف المشروع الوحيد من النزاعات المسلحة، ألا وهو تدمير أو إضعاف قدرة العدو العسكرية. |
“Las Reglas de La Haya prohíben ‛destruir o confiscar propiedades enemigas, salvo en los casos en que esta destrucción o confiscación sea imperiosamente impuesta por las necesidades de la guerra’. Artículo 23 g). | UN | " إن أنظمة لاهاي تحظر تدمير أو ضبط ممتلكات العدو ما عدا في الحالة التي يكون فيها هذا التدمير أو الضبط ضروريا لدواعي الحرب " المادة ٢٣ )ز(. |
Inspección de 500 kilómetros de rutas de suministro no explorados anteriormente para detectar la presencia de minas o restos explosivos de guerra y destruir o desactivar todas las minas y restos explosivos de guerra | UN | عمليات مسح 500 كيلومتر من طرق الإمداد التي لم تقيّم من قبل، بهدف الكشف عن الألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات وتدميرها أو إبطال مفعولها جميعا |
El resto es cosa tuya. eres libre de destruir o renunciar a tu licencia. aunque nadie más podrá utilizarla. una persona que ya pasó el examen una vez no tiene permitido volver a presentarse a él. principalmente debido a los esfuerzos de nuestros predecesores. | Open Subtitles | فلو تشعر أنّكَ لستَ مؤهّلاً بما فيه الكفاية، فلكَ أن تدمر أو أن تتخلّى عن رخصتكَ. حتّى أنّ بإمكانكَ بيعها، علماً بأن لا أحدٌ غيركَ بوسعه اِستخدامها. من ناحيّة أخرى، ليس مسموحاً لمن اجتازوا الإختبار، بإستخراج بطاقة بديلة. |
La misión formuló recomendaciones al Presidente Ejecutivo sobre las categorías de equipo que había que destruir o devolver al Iraq. | UN | وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق. |
260. El artículo 567 del Código Penal establece también que es un acto punible destruir o divulgar deliberadamente el contenido de una carta o telegrama de los que no se es destinatario, o divulgar, en perjuicio de tercero, el contenido de una comunicación telefónica que se hubiere oído casualmente en el ejercicio del oficio o cargo. | UN | 260- وعاقب قانون العقوبات أيضاً في المادة 567 كل شخص آخر يتلف أو يفضي قصداً رسالة أو برقية غير مرسلة إليه أو يطلع بالخدمة على مخابرة هاتفية وقام بإذاعتها وإلحاق ضرر بآخر واعلم بها غير من أرسلت إليه. |
xiii) destruir o confiscar bienes del enemigo, a menos que las necesidades de la guerra lo hagan imperativo; | UN | ' 13` تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛ |
1. [Después del cese de las hostilidades activas] [Después del cese efectivo de las hostilidades y una retirada válida de las fuerzas de la zona de combate] cada parte en el conflicto deberá limpiar, retirar o destruir, o mantener de conformidad con el artículo 4, todos los campos de minas, zonas minadas [, armas trampa] y otros artefactos que queden en el territorio bajo su control. | UN | ١- ]عند توقف اﻷعمال العدائية النشطة[ ]بعد التوقف الفعلي لﻷعمال العدائية، والانسحاب المؤثر للقوات من منطقة القتال[ يتعين على كل طرف في النزاع تطهير أو إزالة أو تدمير جميع حقول اﻷلغام، والمناطق الملغومة، ]واﻷشراك[ والنبائط اﻷخرى المتبقية في الاقليم الذي يخضع لسيطرته، أو صيانتها وفقا ﻷحكام المادة ٤. |
Las declaraciones de los reclusos que acompañaban [al autor]... confirman esta conclusión, ya que ambos afirmaron que no escucharon que el director diera órdenes a los guardianes de destruir o quemar las cosas. | UN | وأيّد السجينان النزيلان في نفس زنزانة صاحب البلاغ هذا القول إذ ذكرا أنهما لم يسمعا مدير السجن يصدر تعليمات إلى الحراس بإتلاف أو إحراق أشياء " . |
1. Las Partes se comprometen a no utilizar, en ninguna circunstancia, minas antipersonal y a destruir o remover todas las minas antipersonal almacenadas o emplazadas en la zona de aplicación que se define en el artículo 2. | UN | ١ - يتعهد الطرفان بعدم اللجوء، تحت أي ظروف، إلى استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وبتدمير أو إزالة جميع اﻷلغام المخزونة أو المزروعة المضادة لﻷفراد من منطقة التنفيذ المحددة في المادة ٢. |
Tomamos nota de su obligación de destruir las armas químicas y de destruir o convertir las instalaciones de producción de esas armas dentro de los plazos fijados en la Convención. | UN | ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
destruir o dañar las instalaciones o servicios de la navegación aérea o perturbe su funcionamiento, si tales actos, por su naturaleza, constituyen un peligro para la seguridad de las aeronaves en vuelo; | UN | (ج) يدمر أو يصيب منشآت أو خدمات الملاحة الجوية بأضرار أو يثير الاضطراب في عملها إذا مثّلت هذه الأعمال بطبيعتها خطرا على سلامة الطائرات وهي في الجو؛ |