Si esa decisión no se adopta de forma explícita, se corre el riesgo de desviar recursos hacia inversiones menos productivas. | UN | وما لم يُتخذ هذا القرار بوضوح، سيكون ثمة خطر يتمثل في تحويل الموارد نحو استثمارات أقل إنتاجية. |
Esas mismas medidas también hacen que sea más difícil para el Gobierno desviar recursos de otras fuentes para destinarlos a la reforma del sistema de justicia penal. | UN | وهذه التدابير ذاتها تصعﱢب على الحكومة تحويل الموارد من أغراض أخرى إلى اصلاح نظام العدالة الجنائية. |
Destacaron también que la crisis no debería desviar recursos de los objetivos de desarrollo ni de los compromisos contenidos en el Consenso de Monterrey. | UN | وشددوا أيضا على وجوب ألا تؤدي الأزمة إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأهداف الإنمائية والاتفاقات التي يتضمّنها توافق آراء مونتيري. |
En consecuencia, el Japón les prestará la asistencia necesaria sin por ello desviar recursos de los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية. |
Sin embargo, para hacerlo ha sido necesario desviar recursos asignados a los objetivos del desarrollo del Milenio. | UN | غير أنه كان من الضروري لعمل ذلك تحويل موارد كانت مخصصة للأهداف الإنمائية للألفية. |
No se trata en absoluto de desviar recursos que han sido asignados a otras regiones. | UN | وقال إن الأمر لا يتعلق بتحويل الموارد المخصصة لمناطق أخرى. |
41. En la misma sesión, el Presidente revisó oralmente el proyecto de resolución añadiendo las palabras " sin desviar recursos de los programas y actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo " al final del párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ذاتها، قرأ الرئيس تنقيحا لمشروع القرار أضيفت به عبارة " دون تحويل للموارد من البرامج واﻷنشطة اﻹنمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة " إلى نهاية الفقرة ٦ من المنطوق. |
Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. | UN | وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Al tratar de encarar ese problema hemos tenido que desviar recursos financieros que podrían haber sido empleados en el desarrollo económico y social. | UN | وفي محاولاتنا لمعالجة هذه المشكلة، تعين علينا تحويل الموارد المالية التي كان من الممكن أن نستخدمها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La constante amenaza india del uso de la fuerza constituye una pesada carga para nuestro Gobierno. Debemos desviar recursos, que podrían destinarse al desarrollo, para aplicarlos a la defensa y el pueblo se ve obligado a postergar sus esperanzas de un futuro mejor. | UN | ويفرض تهديد الهند المستمر باستخدام القوة عبئا جسيما على دولتنا، حيث يضطرها الى تحويل الموارد من اﻷنشطة اﻹنمائية الى الدفاع، ويرغم الشعب على تأخير تحقيق آماله في مستقبل أفضل. |
Al mismo tiempo, hicieron hincapié en que las políticas de ajuste estructural no deberían desviar recursos de los objetivos prioritarios de carácter social de los países endeudados. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الوزراء شددوا على أنه يجب ألا تؤدي سياسات التكيف الهيكلي إلى تحويل الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية في البلدان المدينة. |
Aunque las campañas de sensibilización y promoción en cuestiones relativas a las minas son facetas importantes de una estrategia general, estas actividades de ninguna manera deben desviar recursos ni la atención del desminado y la remoción de minas. | UN | ورغم أن الوعي بمشكلة اﻷلــغام وحمـــلات الدعـــوة تشـــكل جوانب هامة من استراتيجية شاملة، لا ينبغي أن تؤدي هذه اﻷنشطة إلى تحويل الموارد أو الاهتمام عن إزالة اﻷلغام والتخلص منها. |
La corrupción hace desviar recursos que deberían destinarse a actividades indispensables para erradicar la pobreza y promover un desarrollo económico sostenible y entorpece la movilización y asignación eficientes de recursos. | UN | فالفساد يؤدي إلى تحويل الموارد بعيدا عن الأنشطة التي تشكل عنصرا حيويا من العناصر اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، كما أنــه يعوق تعبئة الموارد وتوزيعها بصـورة فعالة. |
No deberían aprobarse nuevas obligaciones financieras con cargo al presupuesto ordinario si no han recibido un amplio apoyo internacional, a fin de evitar desviar recursos de los mecanismos establecidos. | UN | وقال إنه لا ينبغي قبول التزامات جديدة بالتمويل من الميزانية العادية دون الحصول على تأييد دولي واسع لتفادي تحويل الموارد من الآليات الحالية. |
Reconociendo que los altos precios de los alimentos tendrán el efecto de desviar recursos nacionales escasos de las actividades de desarrollo hacia la satisfacción de urgentes necesidades de importación de alimentos para una nutrición adecuada; | UN | وإذ نقر بأن ارتفاع أسعار الغذاء سيؤدي إلى تحويل الموارد الوطنية الشحيحة عن أنشطة التنمية وتوجيهها نحو تمويل فاتورة الواردات الغذائية العاجلة واللازمة لتوفير الغذاء؛ |
Estos problemas se han visto agravados por la disminución de la asistencia, lo que ha obligado a muchos países en desarrollo a desviar recursos que deberían destinar a sectores fundamentales. | UN | وقد زاد من حدة هذه المشاكل تناقص المساعدات، اﻷمر الذي حمل كثيرا من البلدان النامية على تحويل موارد كان يتعين رصدها لقطاعات أساسية. |
La influencia de los narcotraficantes obliga a nuestros Gobiernos a desviar recursos muy limitados de las prioridades del desarrollo a la imposición de la ley y la rehabilitación de los toxicómanos. | UN | إذ أن نفوذ مهربي المخدرات يرغم حكوماتنا على تحويل موارد جــــد محــــدودة مخصصة لﻷولويات اﻹنمائية إلى إنفــــاذ القوانين وتأهيل المدمنين. |
7. Pide al Secretario General que proporcione al Alto Comisionado el personal y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato, sin desviar recursos de los programas y actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | " ٧ - تطلب الى اﻷمين العام توفير الموظفين والموارد الملائمين لتمكين المفوض السامي من الوفاء بولايته/ ولايتها، دون تحويل موارد من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها اﻹنمائية؛ |
83. Un orador declaró que no se trataba de desviar recursos de los programas para los niños, puesto que los países nórdicos estaban preparados a aportar una contribución con un fin concreto. | UN | ٨٣ - وقال متحدث إن المسألة ليست مسألة تحويل موارد عن برامج اﻷطفال نظرا الى أن بلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لتقديم تبرع لغرض محدد. |
Además, la actual crisis financiera amenaza con desviar recursos esenciales del mantenimiento de la paz. | UN | وفضلا عن ذلك، تنذر الأزمة المالية الحالية بتحويل الموارد الأساسية بعيدا عن حفظ السلام. |
b) Exhorta al Secretario General a que solicite, en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para el próximo bienio, los recursos necesarios a fin de proporcionar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos apoyo administrativo adecuado y un mayor acceso a asesoramiento técnico e información pertinente sin desviar recursos de los programas y actividades de desarrollo de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تطلب إلى الأمين العام أن يسعى، في فترة السنتين المقبلة، إلى الحصول على الموارد اللازمة في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة لتزويد هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات بالدعم الإداري الملائم وبإمكانية أفضل للحصول على الخبرة التقنية والمعلومات ذات الصلة دون تحويل للموارد من البرامج والأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة؛ |
Algunos países menos adelantados se han visto forzados a desviar recursos de otros objetivos de desarrollo más amplios para superar las consecuencias adversas del cambio climático. | UN | وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ. |
2. Insta al Secretario General a que, habida cuenta del aumento del volumen de trabajo y de las responsabilidades de la Sección, proporcione a ésta, como medida provisional, los recursos necesarios, con los fondos existentes y sin desviar recursos de los programas de desarrollo, para que pueda cumplir sus responsabilidades, de modo eficiente, eficaz y rápido. | UN | 2- ويحث الأمين العام، على ضوء تزايد عبء عمل القسم ومسؤولياته المتزايدة، على القيام، كتدبير مؤقت، بإتاحة الموارد اللآزمة للقسم في حدود الموارد المتوافرة دون المساس بموارد البرامج الإنمائية وذلك بغية تمكين القسم من تأدية مسؤولياته بكفاءة وفعالية وبصورة سريعة. |
Son nuestros gobiernos los primeros en tener que desviar recursos que serían preciosos para atender la pobreza, a fin de ser la primera trinchera en esta guerra. | UN | وحكوماتنا هي أول من يتعين عليها أن تحول الموارد اللازمة لمكافحة الفقر لتكون الحصن اﻷول في هذه الحرب. |
Mientras tanto, muchos países se están viendo obligados a desviar recursos destinados al desarrollo para poder pagar sus deudas. | UN | وفي الوقت نفسه، اضطُرت بلدان كثيرة إلى تحويل مواردها بعيداً عن التنمية من أجل خدمة ديونها. |