"detalladamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتفصيل في
        
    • التفصيل في
        
    • تفاصيلها في
        
    • تفصيلا في
        
    • تفصيلاً في
        
    • التفاصيل في
        
    • بتفصيل في
        
    • مفصل في
        
    • بإسهاب في
        
    • مفصلة في
        
    • التفصيل تحت
        
    • الإسهاب في
        
    • تفاصيلها المستفيضة في
        
    • بالنقاش المفصّل
        
    • بدقة خلال
        
    La opción de una cuota única abonada por adelantado es una alternativa interesante, pero lamentablemente no se explica detalladamente en el informe. UN وإن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة يبدو بديلا مثيرا للاهتمام، إلا أنه للأسف لم يرد بالتفصيل في التقرير.
    Esos casos se describen detalladamente en el anexo 57 del presente informe. UN ويرد وصف لهذه الحالات بالتفصيل في المرفق 57 لهذا التقرير.
    Estas modificaciones se han descrito detalladamente en los informes anteriores mencionados más arriba. UN وقد وصفت هذه التعديلات بالتفصيل في التقارير السابقة المذكورة أعلاه.
    Los problemas de comunicación y coordinación se han examinado más detalladamente en una amplia encuesta que acaba de concluir. UN وفُحصت مسألتا الاتصالات والتنسيق بمزيد من التفصيل في دراسة استقصائية واسعة النطاق أنجزت منذ مدة قصيرة.
    Estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de Armas aprobada por el Bundestag alemán. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Alemania: El procedimiento que se ha de seguir se especifica detalladamente en los " criterios de concesión " para cada grupo de productos. UN ألمانيا: إن الاجراء الواجب اتباعه محدد بالتفصيل في " معايير منح العلامة الايكولوجية " الخاصة بكل فئة من فئات المنتجات.
    Hasta que se aprobó esta ley, no había normas legales que reconocieran estas atribuciones. Estas se exponen detalladamente en el Código de Conducta Policial, que está basado en el artículo 34 de la citada ley. UN ولم يكن يوجد، حتى تاريخ صدور هذا القانون، أي أساس تشريعي لهذه السلطات التي بينت بالتفصيل في مدونة قواعد سلوك الشرطة التي وضعت بالاستناد الى المادة ٤٣ من القانون المعدﱢل.
    Estas medidas se examinarán detalladamente en el capítulo siguiente. UN وستبحث هذه التدابير بالتفصيل في الفصل التالي.
    Todos los elementos han sido examinados y los resultados del examen figuran detalladamente en el informe. UN وقد تم فحص جميع العناصر، وترد النتائج بالتفصيل في التقرير.
    Pero en el proyecto de acuerdo se define normalmente la amplitud de las facultades delegadas en el concesionario y puede no ser necesario regularlas detalladamente en la legislación. UN وعادة ما يكون مدى الصلاحيات التي تخول لصاحب الامتياز معرفا في اتفاق المشروع وقد لا يلزم النص عليه بالتفصيل في التشريع.
    Los resultados se comunican detalladamente en los párrafos 11 a 39. UN كما ترد بالتفصيل في الفقرات 11 إلى 39 نتائج مراجعة الحسابات.
    El Relator Especial se ocupará de esta cuestión más detalladamente en su informe a la Comisión de Derechos Humanos de 1998. UN وسيتناول المقرر الخاص هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقريره الذي سيقدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٨.
    El funcionamiento de los distintos programas y los efectos de las medidas de austeridad se analizan más detalladamente en el capítulo II. UN هذا ويبحث أداء البرامج الفردية وأثر تدابير التقشف بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني.
    La cuestión se trata más detalladamente en el texto correspondiente al punto b) del párrafo 2 del artículo 15. UN هذا الموضوع مغطى بمزيد من التفصيل في إطار المادة 15، الفقرة 2، النقطة ب.
    Las reclamaciones que forman parte de esta serie se describen más detalladamente en la sección I de este informe. UN ويرد عرض المطالبات التي تتألف منها هذه الدفعة بمزيد من التفصيل في الفرع الأول أدناه.
    La Comisión Consultiva confía en que el Secretario General explique esos aspectos más detalladamente en los próximos informes sobre la gobernanza y la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN وأعرب عن ثقة اللجنة الاستشارية في أن الأمين العام سيتوسع في تلك الجوانب بمزيد من التفصيل في التقارير القادمة المتعلقة بإصلاح الإدارة وإصلاح إدارة المواد البشرية.
    En ese grupo también estarían incluidos los oficiales provenientes de las " listas de reserva " , las cuales se examinan detalladamente en el párrafo 100 infra. UN ويمكن أن يكون من بين أفراد تلك الفرق أيضا موظفون من " القائمة الاحتياطية " ، التي نوقشت تفاصيلها في الفقرة 100 أدناه.
    El ejercicio de estas funciones se regulará más detalladamente en el reglamento. UN وسيكون أسلوب ممارسة هذه الوظائف محل تنظيم أكثر تفصيلا في اللائحة.
    Hay muchos más que se exponen detalladamente en el informe final del seminario, preparado por los copresidentes de la reunión. UN ويوجد عدد أكبر من التوصيات عُرِضت تفصيلاً في التقرير الختامي للحلقة الدراسية، الذي أعده رئيسا الاجتماع المتشاركان.
    Los párrafos 53 y 54 exponen sucintamente procesos de reorganización que combinan negociaciones extrajudiciales y algún elemento de los procedimientos formales de reorganización, que se examinan más detalladamente en la Segunda Parte, Capítulo V B. UN وتقدم الفقرتان 53 و 54 اجراءات اعادة التنظيم بايجاز بدمج المفاوضات خارج المحكمة وبعض عناصر اجراءات اعادة التنظيم الرسمية، التي تجري مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الجزء الثاني، الفصل الخامس، باء.
    Deseamos que nuestras ideas se examinen detalladamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN بل نريد أن يجري النظر بتفصيل في أفكارنا في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Por otra parte, observa que las contramedidas son la única circunstancia excluyente de ilicitud que se trata detalladamente en el proyecto de artículos. UN ولاحظ أن التدابير المضادة هي الظرف الوحيد النافي لعدم المشروعية الذي كان موضوع بحث مفصل في مشاريع المواد.
    Se han producido mejoras significativas en varios indicadores, aspecto que se ha examinado detalladamente en este informe. UN وحدث تحسن ملموس فيما يتعلق بمختلف المؤشرات، وهو ما جرت مناقشته بإسهاب في الفقرات الواردة أعلاه.
    Este concepto se definirá más detalladamente en el derecho jurisprudencial. UN وسيتم تعريف هذا المفهوم بصورة مفصلة في السوابق القضائية.
    Esos proyectos se examinarán más detalladamente en relación con el apartado e) del artículo 10. UN وستتم مناقشة هذين المشروعين بمزيد من التفصيل تحت المادة 10(هـ).
    Permítame reiterar en esta sesión oficial lo que Irlanda ya ha manifestado más detalladamente en anteriores consultas oficiosas de la Conferencia. UN وأود أن أكرر من جديد في هذه الجلسة الرسمية ما صرحت به آيرلندا بالفعل بمزيد من الإسهاب في مشاورات غير رسمية سابقة أجراها المؤتمر.
    El Comité acoge complacido el gran número de medidas legislativas y de acuerdos, programas y políticas institucionales relativos a la discriminación racial, que se han expuesto detalladamente en los informes 10º, 11º y 12º, entre otras cosas, el inicio del nuevo programa Australia multicultural y la puesta en práctica de la iniciativa " Vivir en armonía " . UN وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية، والترتيبات المؤسسية، والبرامج والسياسات العديدة التي تركز على التمييز العنصري، والتي وردت تفاصيلها المستفيضة في التقارير العاشر والحادي عشر والثاني عشر، بما في ذلك انطلاق تنفيذ " جدول أعمال جديد لأستراليا متعددة الثقافات " وتنفيذ مبادرة " العيش في وئام " .
    Se han encontrado asimismo lagunas en la definición de la duración del mandato y las condiciones de empleo de los auditores externos, y en la delimitación de funciones y la coordinación entre auditores internos y auditores externos, como se indica en el gráfico 8 y se analiza más detalladamente en el capítulo V del presente informe. UN ولوحظت أيضاً ثغرات في تحديد فترة ولاية المراجعين الخارجيين للحسابات وشروط توظيفهم، وفصْل المسؤوليات والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين()، على نحو ما يبيّنه الشكل 8 ويتناوله الفصل الخامس من هذا التقرير بالنقاش المفصّل.
    Los casos comunicados de desapariciones se presentan al Grupo de Trabajo para que los examine detalladamente en sus períodos de sesiones. UN تعرض حالات الاختفاء المبلغ عنها على الفريق العامل لفحصها بدقة خلال انعقاد دوراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus