Posteriormente, se incluyeron las explicaciones detalladas en nuestra carta de 16 de marzo de 1998 dirigida a la UNSCOM. | UN | وبعد ذلك أدرجت تفسيراتنا المفصلة في رسالتنا المؤرخة ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ الموجهة إلى اللجنة الخاصة. |
En el mismo párrafo, el Consejo me pidió que le comunicara a la brevedad posible mis propuestas detalladas en la materia. | UN | وبموجب أحكام الفقرة نفسها، طُلب إلي اﻹسراع بإطلاع المجلس على مقترحاتي المفصلة في هذا الشأن. |
Teniendo en cuenta las conclusiones anteriores, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal de este informe. | UN | وفي ضوء النتائج المذكورة أعلاه، فإن المجلس يقدم توصيات مفصلة في الجزء الرئيسي من التقرير. |
Únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. | UN | فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى. |
Esa cantidad atribuida se consignará en el registro de conformidad con las directrices detalladas en el apéndice X {se redactarán}; | UN | وتصدر هذه الكمية المسندة في السجل وفقاً للمبادئ التوجيهية الواردة بالتفصيل في التذييل ض }سيوضع فيما بعد{؛ |
Las necesidades detalladas en el presente informe incluyen tanto el costo íntegro como la participación de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الاحتياجات الواردة تفصيلا في هذا التقرير كلا من التكلفة الكاملة وحصة الأمم المتحدة في التكاليف. |
Este proceso se llevará a cabo de conformidad con las medidas detalladas en el programa de aplicación. | UN | وسينفذ هذا طبقا للتدابير المبينة بالتفصيل في برنامج التنفيذ. |
Ahora todos nosotros, juntos, debemos hacer realidad las importantes conclusiones detalladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen. | UN | وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
Todos estos asuntos podrían examinarse debidamente cuando se proporcionen propuestas detalladas en el contexto de la totalidad de las propuestas presupuestarias. | UN | وحينئذ سوف يتسنى تناول جميع هذه المسائل بالطريقة الملائمة عندما تتاح المقترحات المفصلة في إطار مقترحات الميزانية الكاملة. |
La Junta ha formulado varias recomendaciones detalladas en el informe. | UN | قدم المجلس عددا من التوصيات المفصلة في التقرير. |
Al mismo tiempo que establece disposiciones detalladas en algunas esferas, proporciona en otras ciertos principios básicos para desarrollo ulterior. | UN | وفي حين أنها تضع أحكــاما مفصلة في بعـض المجالات، فإنها توفر بعض المبادئ اﻷساسيــة لزيادة التطوير في مجالات أخرى. |
Estas formalidades en el otorgamiento se encuentran detalladas en el capítulo I, título II de la referida ley que trata acerca de las condiciones de la operación. | UN | وهذه الاجراءات للحصول على ترخيص مفصلة في الفصل اﻷول من الباب الثاني من القانون الذي يتناول شروط البث. |
Se dan explicaciones detalladas en el párrafo 50 del informe sobre la ejecución. | UN | وترِد شروح مفصلة في الفقرة 50 من تقرير الأداء. |
En particular, se deberá solicitar a los centros de concentración nacionales que realicen evaluaciones detalladas en sus países y que informen al respecto al Alto Comisionado. | UN | وسيطلب بوجه خاص، الى مراكز التنسيق القيام باجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك الى المفوض السامي. |
En particular, se deberá solicitar a los centros de concentración nacionales que realicen evaluaciones detalladas en sus países y que informen al respecto al Alto Comisionado. | UN | وسيطلب بوجه خاص، إلى مراكز التنسيق الوطنية إجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك إلى المفوض السامي. |
En caso de aprobarse el proyecto de resolución, no se podrá hacer frente a las necesidades adicionales de servicios de conferencias detalladas en los párrafos 3 y 4 supra. | UN | وفي حال اعتماد مشروع القرار، لن يكون من الممكن تلبية الاحتياجات الإضافية من خدمات المؤتمرات، الواردة بالتفصيل في الفقرتين 3 و 4 أعلاه. |
Deberían adoptarse nuevas reglas más detalladas en una resolución de la Asamblea General y después reproducirlas en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي اعتماد قواعد أكثر تفصيلا في قرار للجمعية العامة، ثم إدراجها في النظام الداخلي لمجلس الأمن. |
2. Observadores militares. Se prevén créditos para sufragar dietas por misión, gastos de viaje y prestación para ropa y equipo a las tasas detalladas en la sección A del anexo II del documento A/52/805. | UN | ٢ - المراقبون العسكريون - رصد اعتماد لدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة وبدل السفر وبدل الملابس والمعدات بالمعدلات المبينة بالتفصيل في الفرع ألف من المرفق اﻷول في الوثيقة A/52/805. |
Por ejemplo, aborda las esferas detalladas en el Capítulo 19 del Programa 21. | UN | حيث يعالج، على سبيل المثال، المجالات الوارد تفصيلها في الفصل 19 من جدول أعمال القرن 21. |
Aumento de la autoridad delegada en las misiones sobre el terreno de conformidad con las sugerencias detalladas en el anexo D del informe del grupo de expertos. | UN | زيادة التفويضات للبعثات الميدانية بما ينسجم والاقتراحات المفصلة الواردة في المرفق دال من تقرير فريق الخبراء الرفيع. |
Más allá de la repulsa general que suscita hoy en día la pena de muerte, el Comité de Derechos Humanos ha indicado repetidamente que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prescribe que la misma sólo puede aplicarse cuando sean respetadas todas las garantías del proceso justo, detalladas en el artículo 14 del Pacto. | UN | وبصرف النظر عن النفور العام الذي تثيره اليوم عقوبة الإعدام، أشارت لجنة حقوق الإنسان مرارا إلى أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والحقوق السياسية ينص على عدم تطبيق هذه العقوبة إلا بعد استيفاء جميع ضمانات المحاكمة العادلة على النحو المفصل في المادة 14 من العهد. |
El mandato para la ejecución de este programa surge de las responsabilidades confiadas inicialmente a la Secretaría por la Asamblea General, en su resolución 13 (I), de 13 de febrero de 1946 y detalladas en resoluciones posteriores de la Asamblea sobre cuestiones relativas a la información, la más reciente de las cuales es la resolución 51/138, de 13 de diciembre de 1996. | UN | وتكمن ولاية البرنامج في المسؤوليــات التــي عهدت بها الجمعيـة العامـة الى اﻷمانة العامة، مبدئيا في قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦ وجرى توسيعها في القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة باﻹعلام. وكان آخرها القرارين ٥١/١٣٨ ألف وباء. |
Esto ha ampliado progresivamente las funciones de la secretaría rebasando las principales responsabilidades detalladas en el artículo 16 del Convenio. | UN | وقد أدى هذا إلى توسيع مطرد في دور الأمانة تجاوز المسؤوليات الرئيسية الواردة تفصيلاً في المادة 16 من الاتفاقية. |
A la luz de las constataciones mencionadas, la Junta formula recomendaciones detalladas en la parte principal del presente informe. | UN | وعلى ضوء ما تقدّم من نتائج توصّل إليها المجلس، يقدّم المجلس توصيات مفصّلة في المتن الرئيسي لهذا التقرير. |
Se presentarán a la Asamblea General, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, propuestas detalladas en relación con el proyecto, denominado " plan del legado estratégico " , que se realizará en tres etapas. | UN | وستقدم الاقتراحات المفصلة فيما يتعلق بالمشروع الذي يشار إليه " بالخطة الاستراتيجية لحفظ التراث " إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. ويُتوقع وضع عملية من ثلاث خطوات. |
Además de las nuevas actividades detalladas en el cuadro 3, en 1999 se llevaron a cabo las siguientes tareas: | UN | وإضافة إلى اﻷنشطة الجديدة الواردة تفاصيلها في الجدول ٣، اضطلع القسم أيضا في عام ١٩٩٩ بالمهام التالية: |
La Convención incluye también disposiciones detalladas en lo referente a cooperación internacional y prestación de asistencia a Estados Parte para el cumplimiento de las obligaciones contraídas por éstos en virtud de la Convención. | UN | وتتضمن الاتفاقية أحكاماً مفصلة فيما يتعلق بالتعاون الدولي مع الدول الأطراف والمساعدة الدولية المقدمة لها بخصوص وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |