"detalladas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفصلة بشأن
        
    • تفصيلية بشأن
        
    • تفصيلية تتعلق
        
    • مفصلة من أجل
        
    • مفصلة تتعلق
        
    • مفصلة للمنظمات غير الحكومية بهدف
        
    • مفصَّلة بشأن
        
    • مفصلة ترمي
        
    • المفصلة بشأن
        
    • تفصيلية من أجل
        
    • التفصيلية بشأن
        
    • التفصيلية المتعلقة
        
    • التفصيلية لتقديم
        
    • مفصلة لأغراض
        
    • مفصلة إلى
        
    También se están preparando directrices detalladas para llenar los formularios. UN ويجري أيضا إعداد مبادئ توجيهية مفصلة بشأن ملء هذه الاستمارات.
    RECOMENDACIONES detalladas para EL PROYECTO DE PRESUPUESTO POR PROGRAMAS UN توصيات مفصلة بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de éstos; UN ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛
    Además, se han elaborado propuestas detalladas para rehabilitar el sistema de abastecimiento de agua y riego de la ciudad de Jericó, que alcanza a más de 12.000 personas, y para un sistema de riego perfeccionado que beneficiará a otros 3.000 agricultores en una aldea vecina. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    Es evidente que la Conferencia Mundial ha prestado un invalorable servicio al declarar principios generales y formular recomendaciones detalladas para la adopción de medidas en la esfera de derechos humanos. UN ومن الواضح أن المؤتمر أتاح خدمة قيﱢمة إذ أعلن عن مبادئ شاملة وصاغ توصيات مفصلة من أجل العمل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Además, la Comisión formuló hace tiempo unas directrices detalladas para demarcar las fronteras y fijó plazos concretos para su aplicación. UN وفضلا عن ذلك فإن اللجنة أصدرت منذ أمد طويل توجيهات مفصلة تتعلق بترسيم الحدود، فضلا عن وضع أطر زمنية محددة للتنفيذ.
    El Consejo también concertó propuestas detalladas para fortalecer a Bosnia y Herzegovina interna y externamente, lo que se logrará con medidas encaminadas a: UN كذلك وافق المجلس مقترحات مفصلة بشأن تقوية البوسنة والهرسك داخليا وخارجيا. وسيتحقق ذلك من خلال تدابير للقيام بما يلي:
    Existen acuerdos regionales que establecen normas detalladas para incorporar los reglamentos sobre la fauna y flora silvestres a nivel nacional. UN 48 - وتوفر الاتفاقات الإقليمية معايير مفصلة بشأن كيفية وضع إطار على الصعيد الوطني لتنظيم الحياة البرية.
    En un tercer caso no existían reglas detalladas para decomisar y determinar el producto del delito y los instrumentos utilizados. UN وفي حالة ثالثة، لم توجد قواعد مفصلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la recomendación que hace la Junta al FNUAP de que elabore unas directrices detalladas para evaluar y mejorar la capacidad nacional. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتوصية المجلس بأن يعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية مفصلة بشأن طريقة تقييم القدرة الوطنية وتعزيزها.
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de los de carrera; UN ' ٤١` مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة وغير الدائمة؛
    xiv) Propuestas detalladas para la aplicación de un sistema doble de nombramientos de carrera y nombramientos distintos de los de carrera; UN ' ١٤ ' مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة؛
    14. El Grupo de Trabajo tomó nota de las propuestas detalladas para la adopción de medidas que figuran en los informes del Secretario General. UN ١٤ - أحاط الفريق العامل علما بما ورد في تقارير اﻷمين العام من مقترحات تفصيلية بشأن التدابير التي تتخذ.
    Además, se han elaborado propuestas detalladas para rehabilitar el sistema de abastecimiento de agua y riego de la ciudad de Jericó, que alcanza a más de 12.000 personas, y para un sistema de riego perfeccionado que beneficiará a otros 3.000 agricultores en una aldea vecina. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    El Consejo me solicitó, en el párrafo 22 de la citada resolución, que le presentara un informe completo con recomendaciones y opciones detalladas para el futuro de la ONUCI, así como puntos de referencia revisados en función de los resultados de una misión de evaluación técnica. UN وفي ذلك الصدد، طلب إليَّ المجلس في الفقرة 22 من نفس القرار أن أقدم إليه تقريرا كاملا يشمل توصيات وخيارات تفصيلية تتعلق بمستقبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إضافة إلى نقاط مرجعية منقحة تستند إلى النتائج التي تخلص إليها بعثة للتقييم التقني.
    Podría pedirse a la secretaría que redacte recomendaciones detalladas para someterlas a la consideración de la CP o de un comité ad hoc establecido con ese propósito. UN ويمكن أن يُطلب إلى الأمانة أن تقوم بصياغة توصيات مفصلة من أجل أن ينظر فيها المؤتمر أو لجنة مخصصة يتم تشكيلها لهذا الغرض.
    803. El concurso público para obtener los préstamos recoge normas detalladas para los 4.000 préstamos a estudiantes, 1.500 de los cuales se conceden a nuevos beneficiarios y 2.500 a estudiantes que ya lo habían obtenido anteriormente. UN 803 - والدعوة المفتوحة لتقديم الطلبات تحتوي على قواعد مفصلة تتعلق بـ 000 4 قرض من قروض الطلبة، منها 500 1 قرض للمنتفعين الجدد و 500 2 قرض للمنتفعين القدامى.
    61. El Comité, con la voluntad de asegurar la participación más efectiva y amplia posible de las ONG en sus actividades, aprobó, en su 24º período de sesiones, celebrado en 2000, un documento en el que se explican las modalidades de participación de las ONG en la labor del Comité y se les ofrecen directrices detalladas para facilitar su cooperación con el Comité. UN 61- وبغية ضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية بأكبر قدر من الفعالية وعلى أوسع نطاق ممكن في أنشطـة اللجنة، اعتمدت هـذه الأخيرة، في دورتهـا الرابعة والعشرين في عام 2000، وثيقة تشرح طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، وتتيح مبادئ توجيهية مفصلة للمنظمات غير الحكومية بهدف تيسير تعاونها مع اللجنة().
    Además, en el tercer caso no existían reglas detalladas para decomisar e identificar el producto del delito ni los instrumentos utilizados. UN كما لا توجد، في الحالة الثالثة، قواعد مفصَّلة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها والكشف عنها.
    Además, ha adoptado medidas detalladas para informar a sus fuerzas armadas y a los productores de minas de las obligaciones que ha contraído en virtud del Protocolo. UN وقد اتخذت الحكومة أيضا تدابير مفصلة ترمي إلى إعلام قواتها المسلحة والجهات المنتجة للألغام بالالتزامات المفروضة عليها بموجب البروتوكول.
    Los Estados Unidos toman nota de que las propuestas detalladas para las consecuencias que se deberían asignar a los Estados responsables de cometer crímenes internacionales fueron rechazadas por la Comisión en 1995 y 1996 (A/CN.4/507/ Add.1, párr. 190 y nota 157; véase también A/CN.4/490/Add.2, párr. 63). UN وتلاحظ الولايات المتحدة أن اللجنة قد رفضت في عام 1995 وكذلك في عام 1996 المقترحات المفصلة بشأن النتائج التي يجب أن تترتب بالنسبة للدول المسؤولة التي ترتكب جنايات دولية (A/CN.4/507/Add.1، الفقرة 190 والحاشية 157؛ انظر أيضا A/CN.4/490/Add.2، الفقرة 63).
    Determinó cuáles eran los problemas de gestión y preparó recomendaciones detalladas para resolverlos. UN وقامت بتحديد المشاكل اﻹدارية ووضعت توصيات تفصيلية من أجل إدخال التحسينات.
    :: Deliberaciones sobre el contenido del informe y recomendaciones detalladas para los ámbitos de trabajo UN :: مناقشة مضمون التقرير والتوصيات التفصيلية بشأن مجالات العمل
    El Conjunto, si bien en él se enuncian algunos principios generales sobre la competencia, contiene ante todo reglas detalladas para el control de las prácticas comerciales restrictivas. UN والمجموعة، وإن كانت تبيﱢن بعض المبادئ العامة للمنافسة، تهتم أساسا بالقواعد التفصيلية المتعلقة بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية.
    Acogiendo con beneplácito el informe del Secretario General de fecha 15 de noviembre de 2013 sobre la situación en la República Centroafricana y la planificación de la MISCA y tomando nota de las opciones detalladas para el apoyo internacional a la MISCA, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وعن التخطيط لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يحيط علما بالخيارات التفصيلية لتقديم دعم دولي للبعثة،
    La contabilidad del capital natural puede proporcionar estadísticas detalladas para gestionar mejor la economía y, sobre la base de esta información, ayudar a los gobiernos a mejorar su adopción de decisiones y planificación. UN ويمكن لمحاسبة رأس المال الطبيعي أن توفر إحصاءات مفصلة لأغراض تحسين إدارة الاقتصاد، وأن تساعد على تحسين قدرة الحكومات على اتخاذ القرارات والتخطيط، استناداً إلى هذه المعلومات.
    A pedido de los organismos, la Dependencia Especial emitió instrucciones detalladas para los representantes residentes y las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo tras la reunión del Comité de Alto Nivel celebrada en 1995. UN وبناء على طلب الوكالات، أصدرت الوحدة الخاصة، عقب اجتماع اللجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٥، تعليمات مفصلة إلى الممثلين المقيمين وإلى منظمات ووكالات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus