"detalles concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفاصيل محددة
        
    • التفاصيل الدقيقة
        
    • التفاصيل الخاصة
        
    • التفاصيل المحددة
        
    • تفصيلية محددة
        
    • تفاصيل محدّدة
        
    • دقة التفاصيل
        
    • تفاصيل قليلة
        
    El Ministerio de Seguridad del Estado no dio detalles concretos sobre dónde se encontraban detenidos. UN ولم تكشف وزارة أمن الدولة في الصين عن تفاصيل محددة بشأن مكان توقيفهم.
    A este respecto, Yassin ha dado detalles concretos a los investigadores de Etiopía sobre el lugar de Jartum en el que se alojaba con otros terroristas. UN وفي هذا السياق، أعطى ياسين تفاصيل محددة لمحققينا عن المكان الذي أقام فيه واﻹرهابيون اﻵخرون في الخرطوم.
    En la adición al cuarto informe periódico figuran detalles concretos sobre el alcance de la suspensión de determinadas garantías constitucionales durante los estados de emergencia. UN وتورد إضافة التقرير الدوري الرابع تفاصيل محددة عن نطاق تعليق ضمانات دستورية معينة أثناء حالات الطوارئ.
    2. Los detalles concretos de la asistencia y la cooperación prestadas son confidenciales. UN 2 - وتعتبر التفاصيل الدقيقة للمساعدة والتعاون في هذا المجال سرية.
    El Gobierno ofreció al Relator Especial detalles concretos de cada uno de estos períodos de castigo. UN وقدمت الحكومة للمقرر الخاص تفاصيل محددة عن كل فترة من فترات العقوبة هذه.
    También se proporcionan ulteriores aclaraciones sobre detalles concretos. UN كما تقدم إيضاحات إضافية بشأن تفاصيل محددة.
    Sin embargo, no se dieron detalles concretos en lo referente a la carga de trabajo efectiva que existía en ese momento. UN ومع ذلك، لم توفر تفاصيل محددة فيما يتعلق بعبء العمل الحالي الفعلي.
    La delegada manifiesta el deseo de recibir detalles concretos con respecto a la funciones del Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Protección de los Niños y la Familia, el Mediador de la República y la Comisión de Derechos Humanos. UN وطلبت تفاصيل محددة بشأن وظائف وزارة النهوض بالمرأة، وأمين المظالم، ولجنة حقوق الإنسان.
    A continuación se ofrecen detalles concretos de esa asistencia: UN وفيما يلي تفاصيل محددة متصلة بهذه المساعدة:
    Se ha limitado a describir situaciones en las que presuntamente sufrió malos tratos en términos generales y no ha ofrecido detalles concretos de los incidentes. UN وما قدمه هو مجرد وصف عام للحالات التي يدعي أنه تعرض فيها للإيذاء، ولم يقدم تفاصيل محددة للحوادث.
    Se ha limitado a describir situaciones en las que presuntamente sufrió malos tratos en términos generales y no ha ofrecido detalles concretos de los incidentes. UN وما قدمه هو مجرد وصف عام للحالات التي يدعي أنه تعرض فيها للإيذاء، ولم يقدم تفاصيل محددة للحوادث.
    En las secciones pertinentes del capítulo II se exponen detalles concretos sobre el nivel propuesto de la dotación de personal. UN وترد تفاصيل محددة بشأن المستوى المقترح من الموظفين في الأبواب ذات الصلة في الفصل الثاني أدناه.
    La fuente también señala que en los hechos expuestos por el Gobierno no se daban detalles concretos sobre la naturaleza precisa de la amenaza. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد.
    Se indicó que la empresa podía utilizar el modelo para proporcionar detalles concretos acerca del impacto ambiental de sus actividades, y en particular para ofrecer un análisis de ciertas emisiones, como el dióxido de azufre, peligroso contaminante producido en cantidades considerables por las refinerías de petróleo. UN وقال إنه تمت الاشارة الى أن بوسع الشركة استخدام النموذج لتوفير تفاصيل محددة عن اﻷثر البيئي المترتب على أنشطتها ولا سيما توفير تحليل للانبعاثات من قبيل ثاني اكسيد الكبريت، الذي هو ملوث ضار تنتجه بكميات كبيرة صناعة تكرير النفط.
    También se debe hacer referencia a los diversos coeficientes de riesgo que el banco haya elaborado y deben darse detalles concretos acerca de los medios utilizados por el banco para calcular y gestionar los riesgos. UN وينبغي كذلك الاشارة الى نسب المخاطر المختلفة التي يكون المصرف قد رتبها والى تفاصيل محددة عن الوسائل التي يستخدمها المصرف لقياس المخاطر وادارتها.
    La Fiscalía, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso y observando que el Sr. Lokshinsky no había proporcionado detalles concretos sobre la nueva versión de los hechos, consideró que no habían razones para instruir de nuevo la causa. UN واعتبر مكتب المدعي العام أنه بسبب جميع ملابسات القضية، ونظرا ﻷن السيد لوكشنسكي لم يقدم تفاصيل محددة عن الصيغة الجديدة لﻷحداث، فلا يوجد سبب ﻹعادة فتح القضية.
    Desde luego, los detalles concretos de las políticas e instituciones en el plano nacional varían según la situación, pero se puede llegar a algunos principios generales a partir del marco normativo establecido por el derecho internacional en materia de derechos humanos. UN وطبعاً سوف تختلف التفاصيل الدقيقة للسياسات والمؤسسات الوطنية باختلاف الحالات، غير أنه يمكن استنتاج بعض المبادئ العامة من الإطار التنظيمي الذي يرسمه القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Los detalles concretos del acuerdo figuran en el mandato, que forma parte del acuerdo. UN وترد التفاصيل الخاصة بالاتفاق في الاختصاصات التي تشكل جزءا من الاتفاق.
    Sin embargo, no se conocen los detalles concretos del proceso, pues ambas partes siguen apegadas a un acuerdo en el que el fondo de sus discusiones continúa siendo confidencial. UN غير أن التفاصيل المحددة للعملية غير معروفة لأن الجانبين يواصلان التمسك باتفاق يبقي جوهر محادثاتهما سرياً.
    El Pakistán resaltó que la Autoridad Nacional de Gestión de Desastres, junto con las autoridades competentes a nivel provincial, había colaborado con organizaciones internacionales para prestar servicios que redujeron la vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la trata, aunque no facilitó detalles concretos sobre tales servicios. UN أما باكستان فأبرزت أن جهازها الوطني المعني بإدارة الكوارث، جنبا إلى جنب مع الأجهزة المعنية على مستوى الولايات، قد تعاون مع المنظمات الدولية على توفير خدمات أفضت إلى الحد من تعرض النساء والفتيات للاتجار، وإن لم تقدم معلومات تفصيلية محددة من تلك الخدمات.
    detalles concretos del incidente UN تفاصيل محدّدة عن الحادث
    a) Los detalles concretos que deben consignarse en la solicitud hecha por el país receptor, la forma de esa solicitud y el idioma de la solicitud y de la respuesta; UN (أ) دقة التفاصيل المطلوبة من البلد المتلقي في الطلب وشكل ذلك الطلب ولغته والرد عليه؛
    No obstante, otras delegaciones hablaron mucho sobre la opción de crear una nueva categoría de puestos intermedios, pero se ofrecieron pocos detalles concretos. UN وعلى الرغم من ذلك، قالت الوفود الكثير عن خيار إنشاء فئة جديدة، وهي فئة المقاعد المتوسطة، ولكن لم تقدم سوى تفاصيل قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus