"detección precoz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكشف المبكر
        
    • الاكتشاف المبكر
        
    • للكشف المبكر
        
    • التشخيص المبكر
        
    • والكشف المبكر
        
    • والاكتشاف المبكر
        
    • بالكشف المبكر
        
    • التدخل المبكر
        
    • الاستدلال المبكر
        
    • الكشف المبكّر
        
    • الفحص المبكر
        
    • للاكتشاف المبكر
        
    • للتشخيص المبكر
        
    • للتعرّف مبكِّراً على
        
    También se han formulado preguntas sobre las campañas de detección precoz del cáncer. UN وذكرت أنه وجهت أسئلة عن حملات الكشف المبكر عن السرطان.
    Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. UN ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر.
    Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. UN ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر.
    En los años noventa se reorganizó el programa de detección precoz de este cáncer, tomándose diversas medidas para aumentar la cobertura de citología y mejorar la calidad y oportunidad de la misma. UN ففي خلال التسعينيات من القرن العشرين، أُعيد تنظيم برنامج الاكتشاف المبكر لسرطان عنق الرحم، واتخذت تدابير لزيادة التغطية، فضلاً عن جودة اختبارات الخلايا وإجرائها في الوقت المناسب.
    Existe un programa de detección precoz que ofrece la realización de pruebas de manera gratuita y confidencial. UN وقد أنشئ برنامج للكشف المبكر يتيح إجراء اختبارات سرية بالمجان.
    La detección precoz requiere que los profesionales de la salud, los padres, los maestros, así como otros profesionales que trabajen con niños, estén muy alertas. UN ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Entre estos programas se encuentra el de detección de malformaciones cardiovasculares, defectos del tubo neural, síndrome de Down, anemia alciforme, fenilcenoturia, hipotiroidismo congénito y detección precoz de sordos e hipoacúsicos. UN ومنها الكشف عن تشوهات القلب واﻷوعية الدموية، وعيوب الجهاز العصبي، ومتلازمة داون، واﻷنيميا الوراثية، واﻹصابة بخلل وراثي في الغدة الدرقية والكشف المبكر عن الصمم وضعف السمع.
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. UN ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي.
    Además, al Comité le preocupa que los servicios para la detección precoz de las discapacidades son insuficientes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية خدمات الكشف المبكر عن الإعاقات.
    Se ha adoptado un sistema de detección precoz en el marco de los programas de control de la madre y el feto durante el embarazo. UN اعتماد الكشف المبكر ضمن برامج مراقبة الأم والجنين أثناء فترة الحمل.
    La detección precoz y la gestión de los embarazos de alto riesgo deben mejorarse. UN ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية.
    La detección precoz de las dificultades de aprendizaje - Las dificultades de aprendizaje deben, según el modelo finlandés, ser detectadas lo antes posible ya en la enseñanza básica y ser compensadas por un apoyo diferenciado e individual. UN الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي.
    Muchas mujeres solicitan la atención prenatal de forma tardía, lo que reduce las posibilidades de detección precoz de complicaciones y de realizar intervenciones. UN فالكثير من النساء يحجزن في وقت متأخر للرعاية السابقة للولادة مما يقلل من فرص الاكتشاف المبكر للتعقيدات والتدخل.
    La única manera de impedir muertes innecesarias es desarrollar programas de detección precoz, pues todavía se está a tiempo de curar los tumores pequeños y localizados cuando se detectan. UN والطريقة الوحيدة لمنع حدوث وفيات لا مبرر لها تتمثل في برامج الاكتشاف المبكر التي يجري من خلالها اكتشاف الأورام الصغيرة والموضعية التي لا يزال بالإمكان علاجها.
    Se realizarán exámenes especializados para la detección precoz del cáncer uterino. UN وسُيجرى فحص طبي جماعي للكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم.
    Se ha creado un sistema bien organizado para la detección precoz y actualmente se practican exámenes médicos periódicos y se ofrece tratamiento a todas las mujeres del país. UN واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة.
    La detección precoz requiere que los profesionales de la salud, los padres, los maestros, así como otros profesionales que trabajen con niños, estén muy alertas. UN ويتطلب التشخيص المبكر وعياً عالياً لدى المهنيين الصحيين، والوالدين والمدرسين، فضلاً عن المهنيين العاملين مع الأطفال.
    Mejoraremos nuestros instrumentos de prevención y detección precoz de los fenómenos de radicalización y de captación de terroristas. UN وسنحسن وسائلنا في مجال منع ظواهر التطرف والتجنيد والكشف المبكر عنها.
    Esa evolución se explica, en parte, por la existencia de mejores técnicas de diagnóstico y la detección precoz sistemática. UN وهذا التطور يُفَسّر، بصورة جزئية، بوجود تقنيات تشخيص أرفع شأنا والاكتشاف المبكر للمرض على نحو منتظم.
    Se impartió capacitación en técnicas de partos sin riesgo a 182 parteras tradicionales, así como a 45 profesionales para la detección precoz de discapacidades infantiles. UN كما جرى توفير التدريب على ممارسات الولادة المأمونة لقابلات بلغ عددهن 182 قابلة، ولـ 45 من المهنيين المختصين بالكشف المبكر عن إعاقات الأطفال.
    23. Número de niños en el Servicio de detección precoz 153 UN 23 - يبين عدد الأطفال في قسم التدخل المبكر 166
    El programa debería ocuparse de la detección precoz de los comportamientos de riesgo y de los problemas de exclusión. UN وقال إن البرنامج يجب أن يتضمن مسائل الاستدلال المبكر على السلوك الخطر ومشاكل الإقصاء الاجتماعي.
    30. La Comisión contra la Violencia de Género ha sido la responsable de la planificación de la estrategia común en el SNS para la sensibilización y formación de profesionales con el fin de mejorar la detección precoz y la atención a estas situaciones. UN 30- وكانت لجنة مكافحة العنف الجنساني الجهة المسؤولة عن تخطيط الاستراتيجية الموحدة في نظام الصحة الوطني الرامية إلى توعية العاملين في الحقل الصحي وتأهيلهم بهدف تحسين الكشف المبكّر عن هذه الحالات وتقديم الرعاية اللازمة.
    Resultaría útil disponer de datos sobre programas de detección precoz y su cobertura. UN وسيكون من المفيد أيضاً الحصول على تفاصيل عن برامج الفحص المبكر ومدى شمولها.
    Las pruebas para la detección precoz del embarazo están al alcance de las mujeres en todas partes. UN وتتوفر في المجتمعات المحلية على نطاق واسع اختبارات للاكتشاف المبكر للحمل.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que los Estados partes establezcan sistemas de detección precoz y de intervención temprana como parte de sus servicios de salud, junto con la inscripción de los nacimientos y los procedimientos para seguir el progreso de los niños diagnosticados con una discapacidad a una edad temprana. UN وعليه، توصي اللجنة الدول الأطراف بوضع نظم للتشخيص المبكر والتدخل المبكر كجزء من خدماتها الصحية، إلى جانب تسجيل الولادات وإجراءات متابعة التقدم المحرز في تشخيص عجز الطفل المعوق في سن مبكرة.
    Además, recordando sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.121, párr. 23), el Comité lamenta que no se hayan elaborado programas de detección precoz para prevenir las discapacidades. UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تشير اللجنـة إلى توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.121، الفقرة ...)، فإنها تشعر بالأسف لعدم وضع برامج للتعرّف مبكِّراً على الإعاقات من أجل منعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus