"detención arbitraria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتجاز التعسفي
        
    • الاعتقال التعسفي
        
    • للاحتجاز التعسفي
        
    • احتجاز تعسفي
        
    • الاحتجاز التعسُّفي
        
    • والاحتجاز التعسفي التي
        
    • بالاعتقال التعسفي
        
    • بالاحتجاز التعسفي التابع
        
    • احتجازاً تعسفياً من
        
    • واحتجازهم تعسفاً
        
    Pido al Consejo de Seguridad que condene la detención arbitraria de Antun Masle y exija su liberación inmediata. UN وأدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُدين الاحتجاز التعسفي ﻷنطون ماسلي، وأن يُطالب باﻹفراج عنه فورا.
    Reitera su preocupación por la detención arbitraria de un empleado de las Naciones Unidas. UN وأعرب من جديد عن قلقه بشأن الاحتجاز التعسفي لأحد موظفي الأمم المتحدة.
    El año pasado, la detención arbitraria de refugiados siguió siendo un problema en algunos países. UN وظل الاحتجاز التعسفي للاجئين خلال العام الماضي يعتبر مشكلة في بعض البلدان.
    Los miembros del Comité solicitaron información sobre los casos de discriminación presentados a los tribunales, acerca de las afirmaciones de detención arbitraria de negros y saharauis y acerca de los centros especiales de detención en que se recluía a personas sin juicio. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Reconoce además el efecto que la detención arbitraria de solicitantes de asilo y de las personas indocumentadas tiene en la acentuación de un ambiente de xenofobia. UN وبالإضافة إلى ذلك يعترف بما للاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء والأشخاص غير الحائزين للمستندات الرسمية من أثر على تصاعد كره الأجانب.
    Los familiares de las víctimas y los aldeanos de Leposavic organizaron la detención arbitraria de unos 25 pasajeros albaneses de Kosovo que viajaban en un autobús interurbano. UN ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية.
    El orador informó asimismo de la detención arbitraria de profesores universitarios que abogaban por la enseñanza de la lengua y la historia tamazigh. UN وتحدث المتكلم أيضاً عن الاحتجاز التعسفي لأكاديميين يدعون إلى تعليم اللغة والتاريخ الأمازيغيين.
    La detención arbitraria de defensores de los derechos humanos y abogados también es motivo de grave preocupación. UN كما أن الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين مدعاة بدوره لقلق عميق.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, el resultado del operativo fue la detención arbitraria de la mayoría de los capturados, que fueron luego puestos en libertad por los juzgados, y varios casos de malos tratos. UN ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان، كانت نتيجة العملية الاحتجاز التعسفي لمعظم الذين قبض عليهم، الذين أطلق القضاة سراحهم بعد ذلك، وحالات عديدة من سوء المعاملة.
    Las sentencias rigurosas, así como los casos de detención arbitraria de menores y las condiciones de detención, sumamente difíciles, no están en consonancia con lo dispuesto en los artículos 37 y 40 de la Convención. UN فاﻷحكام القاسية، فضلا عن الاحتجاز التعسفي لﻷحداث، وظروف الاحتجاز المعترف بصعوبتها البالغة هي جميعا مما يتنافى مع أحكام المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية.
    Como han transcurrido más de 90 días desde la transmisión de la carta por el Grupo de Trabajo, éste no tiene otra opción que proceder a tomar una decisión respecto del caso de presunta detención arbitraria de Luis Mellet. UN ولم يتبق للفريق العامل، وقد مر أكثر من ٠٩ يوماً على تاريخ إحالته للرسالة، أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتصل بحالة الاحتجاز التعسفي المدعى بها الخاصة بلويس ميليه.
    La comunicación contenía la respuesta que se había enviado al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria de la Comisión de Derechos Humanos en 1992 en relación con la misma cuestión. UN وضمنت البلاغ رداً كان قد أرسل في عام ٢٩٩١ بشأن نفس المسألة إلى الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والتابع للجنة حقوق اﻹنسان.
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; UN ' ٣` ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛
    iii) El ACNUR seguirá dedicándose a promover el respeto efectivo de los derechos de los refugiados, en particular el derecho de protección contra la detención arbitraria de las personas que solicitan asilo en todo el mundo; UN ' ٣ ' ستواصل المفوضية العمل من أجل اﻹعمال الفعال لحقوق اللاجئين، وبخاصة التحرر من الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء في جميع أنحاء العالم؛
    El Gobierno de la India señala que se siente orgulloso de vivir en un mundo donde la tortura o detención arbitraria de una persona en un rincón del planeta se convierte en un tema de preocupación para toda la comunidad internacional. UN وتلاحظ حكومة الهند أنه مما يثير الشعور بالفخر أن يعيش المرء في عالم يصبح فيه التعذيب أو الاحتجاز التعسفي لفرد ما في ركن ما من أركان العالم مصدر قلق للمجتمع الدولي بأسره.
    Asunto: Derecho a la libre determinación del antiguo Camerún Británico Meridional detención arbitraria de un líder separatista - Condiciones de detención - Denegación del derecho a votar en las elecciones UN الموضوع: حق منطقة جنوب الكاميرون البريطانية السابقة في تقرير المصير - الاحتجاز التعسفي للقائد الانفصالي - ظروف الاحتجاز - الحرمان من الحق في التصويت أثناء الانتخابات
    Los miembros del Comité solicitaron información sobre los casos de discriminación presentados a los tribunales, acerca de las afirmaciones de detención arbitraria de negros y saharauis y acerca de los centros especiales de detención en que se recluía a personas sin juicio. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن حالات التمييز أمام المحاكم، وعن ادعاءات الاعتقال التعسفي للسود والصحراويين، وعن مراكز الاحتجاز الخاصة التي يمكن احتجاز اﻷشخاص فيها بدون محاكمة.
    Desearía recordar al Gobierno de Transición que la detención arbitraria de una persona, basada únicamente en su afiliación política, constituye una violación de los principios fundamentales de derechos humanos. UN وأود أن أذكِّر الحكومة الانتقالية أن الاعتقال التعسفي للأشخاص بناء على انتمائهم السياسي فقط يعد أمرا يتعارض مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    La Comisión pudo interrogar a testigos y comprobar directamente casos casi diarios de detención arbitraria, de torturas y tratos inhumanos y degradantes contra personas sospechosas de haber sido miembros de las milicias o informadores. UN وتمكنت اللجنة من استجواب شهود والوقوف بنفسها على حالات شبه يومية للاحتجاز التعسفي والتعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة بحق أفراد يشتبه في أنهم من الميليشيات أو المخبرين.
    Igualmente, el Comité se preocupa por el hecho de que la aplicación en la práctica de las disposiciones del artículo 3 de la Ley de la infancia y la juventud pueda llevar a la detención arbitraria de niños incompatible con las disposiciones y los principios de la Convención. UN وبالمثل، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما قد يؤدي إليه التطبيق العملي ﻷحكام المادة ٣ من قانون اﻷطفال والشباب من احتجاز تعسفي لﻷطفال، مما يتنافى مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    a) Ponga fin a la detención arbitraria de sus ciudadanos y al uso de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN (أ) الكف عن الاحتجاز التعسُّفي لمواطنيها، وإنهاء استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Comité ha recibido numerosas informaciones que describen, en particular, la represión y la detención arbitraria de muchos reformistas, estudiantes, periodistas y defensores de los derechos humanos, algunos de los cuales han permanecido detenidos en secreto y otros han sido condenados a muerte y ejecutados. UN وقد تلقت اللجنة تقارير متعددة تتناول بصفة خاصة ممارسات الاضطهاد والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها العديد من الإصلاحيين والطلاب والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، حيث تم احتجاز بعضهم في أماكن مجهولة وحُكم على بعضهم الآخر بعقوبة الإعدام التي نفذت بحقهم.
    El Grupo documentó un total de 40 casos relacionados con la detención arbitraria de personas originarias de Darfur. UN 147 - بلغ مجموع الحالات التي وثقها الفريق 40 حالة تتصل بالاعتقال التعسفي لأفراد ينتمون إلى أصول في دارفور.
    Además, el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria de las Naciones Unidas ha estimado que la dirigente de la oposición Birtukan Mideksa fue víctima de un arresto arbitrario. UN وإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة أن زعيمة المعارضة بيرتوكان ميداكسا كانت ضحية احتجاز تعسفي.
    Sin embargo, señaló que era objeto de numerosas restricciones de sus libertades fundamentales como condición para su puesta en libertad y que no disfrutaba de los derechos normalmente reconocidos a todos los ciudadanos, hasta el punto de que en la actualidad era víctima, al estar sujeto a un régimen de libertad condicional, de una detención arbitraria de hecho. UN غير أن المصدر أفاد بأن الدكتور سون يواجه قيوداً عدة مفروضة على حرياته الأساسية كشرط من شروط الإفراج عنه، وأنه لا يتمتع بحقوق المواطَنة الطبيعية، حيث إنه بات يواجه، كجزء من عملية وضعه تحت الإشراف، احتجازاً تعسفياً من الناحية الفعلية.
    Expresó su preocupación por los informes acerca de la intimidación, el hostigamiento y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus