"detención en la cárcel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتجاز في سجن
        
    • الاحتجاز في السجن
        
    Durante el período de que se informa, el ACNUDH recibió denuncias de malas condiciones de detención en la cárcel de Salé. UN 81 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مفوضية حقوق الإنسان مزاعم عن سوء ظروف الاحتجاز في سجن سلا.
    Debido a la grave masificación, las condiciones de detención en la cárcel No. 5 de Tbilisi son poco satisfactorias. UN 10- ونظراً للاكتظاظ الشديد تُعتبر ظروف الاحتجاز في سجن تبليسي رقم 5 غير مُرضية.
    Se han mejorado considerablemente las condiciones de detención en la cárcel de la isla y en las comisarías de policía, no sólo en los aspectos materiales, sino también en todo lo referente al respeto de los derechos de los detenidos. UN وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين.
    El 8 de enero, el miembro del Knesset Beni Tamkin, Presidente del Subcomité del Knesset sobre Jóvenes en Dificultades, manifestó que las condiciones de detención en la cárcel llamada Recinto Ruso eran muy duras y que era preciso cambiarlas completamente. UN ٣٢٠ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، ذكر عضو الكنيست بني تامكين، وهو رئيس لجنة الكنيست الفرعية للشباب الذين هم في حالة اكتئاب، أن أوضاع الاحتجاز في سجن المسكوبية قاسية وتحتاج الى تغيير تام.
    El Ministerio de Justicia ha adoptado medidas para mejorar las condiciones de detención en la cárcel central de Bamako a raíz de la muerte de cuatro detenidos en abril de 2013. UN وبذلت وزارة العدل جهوداً ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في السجن المركزي في باماكو عقب وفاة أربعة أشخاص كانوا قيد الاعتقال، في نيسان/أبريل 2013.
    8.6 Con respecto a las condiciones de la detención en la cárcel de St. Catherine, el Comité observa que el autor ha hecho denuncias específicas sobre las condiciones deplorables de su detención. UN ٨-٦ وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاثرين، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ قدم ادعاءات محددة بشأن ظروف احتجازه السيئة.
    Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    Párrafo 12: Información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two (art. 10). UN الفقرة 12: معلومات مفصلة عن أوضاع الاحتجاز في سجن مايل تو (المادة 10).
    AI recomendó a Gambia que mejorara las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y demás lugares de detención oficiales. UN وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بتحسين أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي وجميع أماكن الاحتجاز الرسمية الأخرى(37).
    9.7 El autor alega haber sido objeto de una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto debido a las condiciones de detención en la cárcel de COMCAR, en particular el hecho de que, el 15 de septiembre de 2008, fue agredido por otros presos y tuvo que ser hospitalizado. UN 9-7 ويدّعي صاحب البلاغ أنه وقع ضحية انتهاك المادتين 7 و10 من العهد بسبب ظروف الاحتجاز في سجن كومكار، ولا سيما لأنه تعرض، في 15 أيلول/سبتمبر 2008، لاعتداء من السجناء ما دعا إلى إدخاله المستشفى.
    El Experto independiente señaló, sin embargo, que habían mejorado las condiciones de detención en la cárcel de Mpimba, en especial para las reclusas. UN ومع ذلك، لاحظ الخبير المستقل تحسناً في ظروف الاحتجاز في سجن مبيمبا، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء(73).
    El 24 de marzo se informó de que, según la Asociación de Médicos en pro de los Derechos Humanos, las condiciones de detención en la cárcel de Sharon eran vergonzosas, ponían en peligro la salud de los detenidos y no cumplían las reglas mínimas de las Naciones Unidas relativas al tratamiento de los reclusos. UN ٣٢٠ - وفي ٢٤ آذار/مارس، أفادت التقارير استنادا إلى رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان أن أوضاع الاحتجاز في سجن شارون مزرية وتشكل خطرا عل صحة المحتجزين ولا يتحقق فيها الحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة المحتجزين.
    En cuanto a las condiciones de detención en la cárcel Butyrskaya, se remite al informe del Relator Especial sobre la Tortura, de la Comisión de Derechos Humanos, de fecha 16 de noviembre de 19942. UN وفيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في سجن بوتيرسكايا، تحيل صاحبة البلاغ إلى تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة التعذيب في لجنة حقوق الإنسان، المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1994(2).
    Al no haber ninguna información del Estado parte sobre las condiciones de detención en la cárcel de Abu Salim en la que permaneció el hermano del autor, el Comité concluye que se ha cometido una violación del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN وفي غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم حيث كان أخو صاحب البلاغ نزيلاً، ترى اللجنة أن ثمة انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 10().
    16. AI informó sobre las duras condiciones de detención en la cárcel central Mile Two, que equivalían a un trato cruel, inhumano o degradante. AI tenía conocimiento de que por lo menos 20 personas habían muerto en esa cárcel desde 2005. UN 16- وأفادت منظمة العفو الدولية بقسوة أحوال الاحتجاز في سجن الميل اثنين المركزي، التي تبلغ حد المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وبأنها على علم بوفاة 20 شخصاً على الأقل في سجن الميل اثنين المركزي منذ عام 2005.
    12. De acuerdo con la información a disposición del Comité, las condiciones de detención en la cárcel Mile Two no son compatibles con lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto y determinadas categorías de presos, especialmente los presos políticos, son objeto de un trato particularmente severo contrario al artículo 7 del Pacto. UN (12) وتفيد معلومات وردت إلى اللجنـة أن ظروف الاحتجاز في سجن " مايل تو " (Mile Two) تتنافى مع المادة 10 من العهد، وأن فئات بعينها من السجناء، ولا سيما السجناء السياسيين، يتعرضون لمعاملة شديدة القسوة بما يخالف أحكام المادة 7 من العهد.
    El Estado Parte debería proporcionar información detallada sobre las condiciones de detención en la cárcel Mile Two y garantizar que las condiciones de detención se ajusten a los artículos 7 y 10 del Pacto, así como a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن ظروف الاحتجاز في سجن " مايل تو " (Mile Two) وأن تكفل تطابق ظروف الاحتجاز مع المادتين 7 و10 من العهد ومع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    En este contexto, se había prestado particular atención a las condiciones de detención en la cárcel de San Marino, así como a las salvaguardias ofrecidas a las personas privadas de libertad por las fuerzas del orden y a los pacientes psiquiátricos sometidos a " tratamiento médico obligatorio " . UN وفي هذا الصدد، أولى الوفد اهتماماً خاصاً لظروف الاحتجاز في سجن سان مارينو والضمانات المقدمة إلى الأشخاص المحتجزين من جانب وكالات إنفاذ القانون، فضلاً عن المرضى النفسيين الخاضعين " للعلاج الطبي الإلزامي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus