Se produce durante las incursiones, en los puestos de control y en los centros de detención y prisiones de todo el país. | UN | وتحدث أعمال الاغتصاب الجنسي أثناء المداهمات وعند الحواجز وفي مراكز الاحتجاز والسجون في شتى أنحاء البلد. |
Las últimas cifras al respecto indican que en este momento hay 380 niños palestinos menores de 18 años y 106 mujeres palestinas, 20 de ellas madres, arrestados en centros de detención y prisiones israelíes. | UN | وفي هذا الصدد، تبين أحدث الأرقام أن هناك حاليا 380 طفلا فلسطينيا، دون سن الثامنة عشرة، و 106 امرأة فلسطينية، من بينهم 20 أما، يحتجزون في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية. |
Sigue preocupada por los informes sobre casos de tortura en numerosos países y por las inhumanas condiciones de los centros de detención y prisiones. | UN | فما برح الاتحاد الأوروبي قلقا بشأن ما أبلغ عنه من حالات التعذيب في بلدان كثيرة والأحوال اللاإنسانية في مراكز الاحتجاز والسجون. |
Supervisión semanal de tribunales, centros de detención y prisiones de Dili y 12 distritos a cargo de 5 equipos regionales de supervisión, y seguimiento de casos específicos de gran importancia | UN | قامت 5 فرق رصد إقليمية برصد المحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون أسبوعيا في ديلي و 12 مقاطعة، وبمتابعة الحالات الفردية الرئيسية |
Tengo el honor de referirme a nuestra nota verbal 213/99, de fecha 11 de junio de 1999, y a las numerosas cartas dirigidas anteriormente a Vuestra Excelencia sobre el tema de los libaneses detenidos en campamentos de detención y prisiones israelíes. | UN | أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم الشفوية المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وإلى رسائل أخرى كثيرة من المناشدات وجهت إليكم في الماضي بشأن موضوع اللبنانيين المحتجزين في معسكرات الاعتقال والسجون التي تديرها إسرائيل. |
El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las prisiones y asegurar que el trato de los detenidos e internos en los centros de detención y prisiones se ajusta al Pacto y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las prisiones y asegurar que el trato de los detenidos e internos en los centros de detención y prisiones se ajusta al Pacto y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | كما ينبغي عليها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y señaló que en centros de detención y prisiones seguían existiendo prácticas de tortura y otros tratos crueles. | UN | ورحّبت بتصديق بوركينا فاسو على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مشيرةً إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية لا يزال يحدث في مراكز الاحتجاز والسجون. |
93. El 11 de mayo de 2004, el UNICEF publicó una declaración en la que señalaba que estaba " profundamente preocupado por los informes de los medios de comunicación que alegan que entre las personas que han sufrido abusos en los centros de detención y prisiones del Iraq puede haber niños y niñas. | UN | 93- وفي 11 أيار/مايو 2004، أصدرت اليونيسيف بياناً ذكرت فيه أنها " تشعر ببالغ الانزعاج إزاء تقارير إخبارية مثيرة للجزع تزعم أنه قد يكون في عداد الذين تعرضوا للإساءة في مراكز الاحتجاز والسجون العراقية بعض الأطفال. |
El trato de los presos, en particular los presos políticos, es motivo constante de preocupación y se ha denunciado la existencia de muchos centros de detención y prisiones con condiciones espantosas, y el uso de la tortura y tratos inhumanos y degradantes, pese a que la legislación penal del país prohíbe ese tipo de prácticas. | UN | 16 - وتثير معاملة السجناء، وبخاصة السجناء السياسيون، قلقا مستمرا، مع تلقي تقارير عن مجموعة واسعة من مراكز الاحتجاز والسجون التي تسود فيها ظروف مفزعة ويستخدم التعذيب، والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة، رغم حظر مثل هذه الممارسات بموجب القانون الجنائي للبلد. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura destacó en varias ocasiones que era necesario poner fin inmediatamente al terrible hacinamiento de algunos centros de detención y prisiones. | UN | وشدد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في مناسبات عدة على أنه يجب وضع حد فوراً للاكتظاظ الشديد في بعض مرافق الاحتجاز والسجون(94). |
57. En sus próximos informes, el Relator Especial seguirá examinando la cuestión de los centros penitenciarios y otros establecimientos de detención de la República Popular Democrática de Corea, con la esperanza de que ello lleve finalmente a la República Popular Democrática de Corea a adoptar medidas para mejorar la situación de los reclusos en los diversos centros de detención y prisiones. | UN | 57- وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملا أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون. |
m) Vele por que las ONG que se ocupan de los derechos humanos puedan realizar sus actividades sin trabas y, en particular, por que tengan acceso a todos los lugares de detención y prisiones a fin de garantizar un mejor cumplimiento de la prohibición de la tortura y los malos tratos. | UN | (م) ضمان قيام المنظمات غير الحكومية (الأهلية) العاملة في مجال حقوق الإنسان بمواصلة أنشطتها بلا عائق، وخاصة ضمان أن تكون لديها إمكانية الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز والسجون بغية كفالة تحقيق امتثالٍ أكبر للحظر المفروض على التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
" [...] seguirá examinando la cuestión de los centros penitenciarios y otros establecimientos de detención de la República Popular Democrática de Corea, con la esperanza de que ello lleve finalmente a la República Popular Democrática de Corea a adoptar medidas para mejorar la situación de los reclusos en los diversos centros de detención y prisiones. " | UN | " [...] وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملاً أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون. " |
El Comité instó a Cabo Verde a que mejorara las condiciones de las prisiones y asegurara que el trato de los detenidos e internos en los centros de detención y prisiones se ajustara al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | وحثت الرأس الأخضر على تحسين الأوضاع في السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون معاملة تتمشى مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(48). |
En sus próximos informes, el Relator Especial seguirá examinando la cuestión de los centros penitenciarios y otros establecimientos de detención de la República Popular Democrática de Corea, con la esperanza de que ello lleve finalmente a la República Popular Democrática de Corea a adoptar medidas para mejorar la situación de los reclusos en los diversos centros de detención y prisiones. | UN | وسيواصل المقرر الخاص في تقاريره المقبلة التركيز على المراكز الإصلاحية وغيرها من أشكال مرافق الاحتجاز في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية آملاً أن يحفزها هذا في نهاية المطاف على اتخاذ تدابير لتحسين الوضع في مختلف مراكز الاحتجاز والسجون(). |
El trato de los presos, en particular los políticos, es motivo constante de preocupación y se ha denunciado la existencia de una gran variedad de centros de detención y prisiones con condiciones escandalosas en los que se tortura y se dispensan otros tratos inhumanos y degradantes, pese a que la legislación penal del país prohíbe ese tipo de prácticas. | UN | كما تثير معاملة السجناء، وخاصة المعتقلين السياسيين، قلقا مستمرا، مع تلقي تقارير عن مجموعة واسعة من مراكز الاعتقال والسجون التي تتصف بأوضاع مفزعة وباستخدام التعذيب، والمعاملة بطريقة غير إنسانية ومهينة، رغم حظر مثل هذه الممارسات بموجب القانون الجنائي للبلاد. |