"detenidamente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفصيل في
        
    • بالتفصيل في
        
    • بعناية في
        
    • بإسهاب في
        
    • التفاصيل في
        
    • التعمق في
        
    • مفصل في
        
    • بشكل مستفيض في
        
    ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos. UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Esta cuestión será examinada más detenidamente en el próximo informe periódico de la República de Corea. UN وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في التقرير الدوري القادم الجمهورية كوريا.
    Las cuestiones de aplicación pendientes se examinan detenidamente en la sección 3 del presente documento. UN وترد مناقشة قضايا التطبيق المتبقية هذه بالتفصيل في الفرع 3 من هذه الورقة.
    Esta cuestión se examinó detenidamente en el período de sesiones de 1997 del Comité Especial. UN وقد نوقشت هذه القضية بالتفصيل في اللجنة الخاصة بدورتها في عام ١٩٩٧.
    Estamos de acuerdo en que la cuestión de la periodicidad y del formato de los exámenes debería estudiarse detenidamente en cada caso. UN ونوافق على ضرورة النظر بعناية في مسألة الإصدارات الدورية وشكل الاستعراضات على أساس كل حالة على حدة.
    Estos temas se considerarán más detenidamente en la segunda parte; UN وقد تم تناول هذه المسائل بإسهاب في الجزء الثاني أدناه.
    Esta cuestión se examina detenidamente en el párrafo 36 más adelante. UN ويجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في الفقرة 36 التالية أدناه.
    La nueva ley modifica las funciones del Comité de Quejas y del Centro para la Igualdad entre los Géneros; esas modificaciones se describen más detenidamente en la respuesta a la pregunta 4 infra. UN وبموجب القانون الجديد، تغير دور لجنة الشكاوى المعنية بالمساواة بين الجنسين ومركز المساواة بين الجنسين؛ ويرد وصف لهذه التغييرات بمزيد من التفصيل في الرد على السؤال 4 أدناه.
    F. Pregunta 5 ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    F. Pregunta 5 ¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? UN هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب.
    Esta cuestión se examinará más detenidamente en relación con el componente de supervisión. UN وسيجري بحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل في المكوّن المتعلق بالرصد الوارد أدناه.
    Esta cuestión se examinará más detenidamente en relación con el componente de supervisión. UN وسيجري بحث هذه المسألة بمزيد من التفصيل في المكوّن المتعلق بالرصد الوارد أدناه.
    La recomendación se examina detenidamente en la sección F infra. UN وترد مناقشة هذه التوصية بالتفصيل في الباب واو أدناه.
    Estas disposiciones se mencionan detenidamente en los párrafos 567 a 592. UN وترد هذه الترتيبات بالتفصيل في الفقرات من 567 إلى 592 فيما بعد.
    Como se explica detenidamente en una parte anterior del presente informe, la afluencia de armas, la explotación y la continuación del conflicto están inextricablemente unidas. UN وكما سبق أن ذُكر بالتفصيل في هذا التقرير، فإن تدفق الأسلحة، والاستغلال واستمرار الصراع، هي عناصر مترابطة ترابطا لا فكاك منه.
    el sistema de las Naciones Unidas, contribuyendo a incorporar en un mecanismo permanente algunos métodos de arreglo de controversias que hasta ahora se concebían en el marco de medidas especiales. La delegación de Sierra Leona confía en que la propuesta será examinada con atención al presente período de sesiones y, más detenidamente, en el período de sesiones de 1994. UN وهو يعزز نظام اﻷمم المتحدة عن طريق اﻹسهام في الادماج، في جهاز دائم، لبعض وسائل تسوية النزاعات التي جرى تصورها حتى اﻵن في إطار تدابير مخصصة، كذلك فإن وفد سيراليون يأمل في أن يجري النظر بعناية في هذا الاقتراح أثناء الدورة الحالية، وعلى نحو أكثر عمقا في دورة عام ١٩٩٤.
    La mayoría de éstas son examinadas detenidamente en la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto bajo el tema 132 del programa de este período de sesiones. UN ومعظــم هذه التقارير والمقترحات تدرس بعناية في إطار اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في إطار البند ١٣٢ من جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين.
    También se expresó la opinión de que la cuestión del establecimiento del servicio había de ser examinada detenidamente en el período de sesiones siguiente del Comité Especial y, como consecuencia de ello, se podría resolver la cuestión del futuro de esa propuesta. UN وكان هناك أيضا رأي مؤداه أنه ينبغي النظر في مسألة إنشاء الدائرة بعناية في الدورة التالية للجنة الخاصة بحيث يتسنى نتيجة لذلك البت في مسألة مستقبل الاقتراح.
    No obstante, otros miembros señalaron que el texto que tenía ante sí el Comité para someterlo a votación había sido examinado detenidamente en el marco de los grupos de contacto y de redacción, en los que había participado el miembro de la India y, por consiguiente, incluía las opiniones del grupo de contacto. UN ومع ذلك، قال أعضاء آخرون إنّ النص المعروض على تصويت اللجنة كان قد نوقش بإسهاب في صلب فريقي الاتصال والصياغة اللذين شارك فيهما عضو وفد الهند، وهو بذلك يجسّد آراء فريق الاتصال.
    La propuesta presupuestaria completa se basa en el resultado de ese examen, según se explica más detenidamente en la sección II infra. UN واستندت الميزانية المقترحة الكاملة إلى نتيجة ذلك الاستعراض، التي ترد مناقشتها بمزيد من التفاصيل في الفرع الثاني أدناه.
    Los aspectos presupuestarios de la presencia sobre el terreno en la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico se examinan más detenidamente en el contexto de las propuestas presupuestarias para 1996-1997. UN ويجري كذلك استعراض الجوانب المتعلقة بالميزانية للوجود الميداني في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق بمزيد من التعمق في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    El ámbito regional era un espacio indispensable para obtener economías de escala y de alcance, para lograr una masa critica para la negociación con terceros y para armonizar y coordinar las políticas que permitan acelerar el desarrollo económico y social, como lo había demostrado la experiencia del Programa de la Subregión del Gran Mekong, que se analizaba detenidamente en el Informe sobre los países menos adelantados 2011. UN فالساحة الإقليمية تمثل فضاءً يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق وفورات الحجم من أجل تأمين " الكتلة الحرجة " اللازمة للتفاوض مع أطراف ثالثة ولمواءمة وتنسيق السياسات الرامية إلى التعجيل بوثيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، حسبما تدل عليه تجربة برنامج منطقة الميكونغ الفرعية الكبرى الذي كان موضع تحليل مفصل في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2011.
    85. El Sr. Amor dice que la cuestión de la aplicabilidad del Pacto era un problema jurídico muy importante que se examinó detenidamente en 2003. UN 85- وقال السيد عمر إن مسألة انطباق العهد هي مسألة قانونية هامة للغاية تمت مناقشتها بشكل مستفيض في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus