Asimismo, solicitamos la liberación de los funcionarios palestinos detenidos por Israel. | UN | ونطالب أيضا بإطلاق سراح المسؤولين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Varios interlocutores plantearon interrogantes sobre la condición jurídica, con arreglo al derecho internacional, de los palestinos detenidos por Israel. | UN | 51 - وأثار عدة محاورين مسائل تتعلق بالوضع القانوني، بموجب القانون الدولي، للفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
El Comité Especial escuchó denuncias sobre las condiciones de los sirios detenidos por Israel. | UN | واستمعت اللجنة الخاصة إلى شكاوى تتعلق بظروف السوريين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Situación de los niños palestinos detenidos por Israel | UN | حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل |
También preocupan las condiciones de reclusión de los presos sirios detenidos por Israel y el trato que reciben, en particular la limitación de las visitas familiares, el trato degradante y la denegación de oportunidades de formación. | UN | 109 - وتوجد دواعي للقلق فيما يتعلق بظروف السوريين المحتجزين لدى إسرائيل وطريقة معاملتهم، وهي محدودية الزيارات العائلية، والمعاملة المهينة، ورفض السماح للسجناء بمتابعة الدراسة. |
Situación de los niños palestinos detenidos por Israel | UN | حالة الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل |
Igualmente, la comunidad internacional debe esforzarse por garantizar la liberación de todos los libaneses que han sido detenidos por Israel en desacato del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 y sus Protocolos pertinentes. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان الإفراج عن جميع اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل في تحدٍ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
6. Hacemos un llamamiento en favor de la liberación inmediata e incondicional de todos los libaneses detenidos por Israel. | UN | 6 - نطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن المعتقلين اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Cantidad de niños palestinos detenidos por Israel al final de cada mes (2008) | UN | عدد الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل في نهاية كل شهر (2008)() |
En el informe se destacan la situación de los niños en el territorio palestino ocupado, la situación de los palestinos detenidos por Israel y el bloqueo de Gaza por Israel. | UN | ويركز التقرير على حالة الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة، وحالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل والحصار الإسرائيلي المفروض على غزة. |
Como en años anteriores, se informó extensamente al Comité Especial sobre la situación de los palestinos detenidos por Israel. | UN | 49 - كما كان الأمر في السنوات السابقة، قُدمت للجنة الخاصة معلومات إضافية عن حالة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
También como en años anteriores se planteó una amplia gama de inquietudes graves respecto de las obligaciones de Israel con arreglo al derecho internacional en relación con los palestinos detenidos por Israel. | UN | وكما في السنوات السابقة أيضا، أُثيرت مجموعة واسعة من المخاوف الجدية التي تتصل بالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بمسألة الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Además, es fundamental tener en cuenta que la mayor parte de los malos tratos de que son víctimas los niños palestinos detenidos por Israel, y que ya se han mencionado, ocurren a partir del momento del arresto y durante las 48 horas siguientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الكثير من أوجه المعاملة المذكورة أعلاه المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل تحدث من لحظة الاعتقال وطيلة الـ 48 ساعة الموالية. |
También debo señalar a su atención la crítica situación de los presos políticos palestinos que fueron ilegalmente encarcelados y detenidos por Israel. | UN | ولا بد لي أيضا أن أوجه انتباهكم إلى الوضع الحرج للسجناء السياسيين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل وتسجنهم بصورة غير قانونية. |
También reiteramos la importancia de adoptar medidas mutuas para desbloquear el actual estancamiento y proporcionar un clima apropiado para recuperar la confianza, reanudando las negociaciones y tramitando la liberación de los soldados israelíes secuestrados y el regreso de los presos palestinos, entre ellos los funcionarios y miembros del Consejo Legislativo detenidos por Israel. | UN | ونؤكد على أهمية اتخاذ المزيد من الإجراءات المتبادلة باتجاه كسر جمود الوضع الراهن وتوفير المناخ الملائم لاستعادة الثقة، باستئناف المفاوضات وإطلاق سراح الجندي الإسرائيلي المختطف مقابل الإفراج عن الأسرى والمسؤولين والنواب الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
4. Condenamos también el secuestro y la detención por Israel de ministros del Gabinete, funcionarios gubernamentales y otros particulares palestinos, y hacemos un llamamiento en favor de la liberación inmediata e incondicional de todos los palestinos detenidos por Israel. | UN | 4 - ندين إسرائيل كذلك لاختطاف واعتقال وزراء في الحكومة الفلسطينية وموظفين حكوميين وأفراد آخرين، ونطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المعتقلين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
89. Durante las operaciones militares israelíes en Gaza, el número de niños detenidos por Israel era superior al del mismo período en 2008. | UN | 89- وأثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، كان عدد الأطفال الذين تحتجزهم إسرائيل أعلى منه في الفترة ذاتها من عام 2008. |
89. Durante las operaciones militares israelíes en Gaza, el número de niños detenidos por Israel era superior al del mismo período en 2008. | UN | 89- وأثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، كان عدد الأطفال الذين تحتجزهم إسرائيل أعلى منه في الفترة ذاتها من عام 2008. |
1459. La Misión recibió información de que durante las operaciones militares israelíes en Gaza se incrementó la cantidad de niños de la Ribera Occidental detenidos por Israel. | UN | 1459- تلقت البعثة معلومات مفادها أن أعداد الأطفال من الضفة الغربية الذين تحتجزهم إسرائيل تصاعدت خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Se informó al Comité sobre tres órdenes militares israelíes recientes que conciernen particularmente a los niños palestinos detenidos por Israel. | UN | 13 - وقُدمت إلى اللجنة إحاطة بشأن ثلاثة أوامر عسكرية إسرائيلية صدرت مؤخراً وتثير القلق بشكل خاص بشأن الأطفال الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
29. La Unión Europea insta una vez más a que se ponga de inmediato en libertad al soldado israelí secuestrado y a los legisladores palestinos detenidos por Israel, y señala que está decidida a contribuir a resolver el conflicto israelo-palestino como paso para lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | 29 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يحث، مرة أخرى، على الإفراج الفوري عن الجندي الإسرائيلي المختطف والمشرعين الفلسطينيين المحتجزين لدى إسرائيل. وأنه مصمم على المساعدة في حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، كجزء من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |