Estamos seriamente preocupados por el deterioro de la situación de la seguridad debido al aumento de la violencia en todo el país. | UN | ويساورنا قلق بالغ إزاء تدهور الحالة الأمنية بسبب العنف المتزايد في جميع أنحاء البلاد. |
No obstante, la misión señaló que la reforma del sector de la seguridad acusaba una falta ostensible de avances debido en gran medida al deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. | UN | غير أن البعثة قد أشارت إلى أن التقدم في عملية إصلاح القطاع الأمني كان منعدما بشكل ملحوظ، ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La reducción propuesta es atribuible sobre todo a la limitada capacidad de la Misión de ejecutar proyectos dado el continuo deterioro de la situación de la seguridad. | UN | ويعزى التخفيض المقترح في معظمه إلى محدودية قدرة البعثة على تنفيذ المشاريع في ضوء تدهور الحالة الأمنية. |
Estas oficinas requerirán un apoyo profesional considerable y sostenido de la Sección, pues se ha comprobado que el continuo deterioro de la situación de la seguridad en el país aumenta exponencialmente el estrés del personal y sus familiares. | UN | وتتطلب هذه المكاتب دعما مهنيا كبيرا ومستمرا من القسم حيث إن هناك أدلة على أن استمرار تدهور الوضع الأمني في البلد سيزيد بسرعة من مستويات التوتر في أوساط الموظفين وعائلاتهم أضعافا مضاعفة. |
En el informe se pone de relieve el deterioro de la situación de la seguridad, preocupación importante en todo el país. | UN | ويبرز التقرير الحالة الأمنية المتدهورة باعتبارها أحد الشواغل الرئيسية في جميع أنحاء البلد. |
Los miembros del Consejo lamentaron el deterioro de la situación de la seguridad en la zona de Abyei. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي. |
Es necesario adoptar medidas concretas para evitar un mayor deterioro de la situación de la seguridad en el país. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير محددة لمنع زيادة تردي الحالة الأمنية في البلد. |
El Secretario General Adjunto expresó cierta preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en el Iraq y por la persistencia de las divisiones políticas. | UN | وأعرب وكيل الأمين العام عن بعض القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في العراق، واستمرار الانقسامات السياسية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en Darfur a lo largo de 2013, y en particular sus efectos en la población civil. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
Sin embargo, el deterioro de la situación de la seguridad en la zona nororiental de Nigeria ha obstaculizado la realización de las visitas sobre el terreno previstas. | UN | إلا أن تدهور الحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا أعاق إجراء الزيارات الميدانية المزمعة. |
No se completó el producto debido al deterioro de la situación de la seguridad | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تدهور الحالة الأمنية |
Estas cuestiones deben abordarse de manera integral para que no provoquen un deterioro de la situación de la seguridad. | UN | وينبغي معالجة هذه المسائل بصورة شاملة، بحيث لا تؤدي إلى تدهور الحالة الأمنية. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en Darfur a lo largo de 2013, en particular sus efectos en la población civil. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء تدهور الحالة الأمنية في دارفور خلال عام 2013، لا سيما أثرها على السكان المدنيين. |
El Embajador Juan G. Valdés, Representante Especial del Secretario General para Haití, no pudo asistir a las sesiones debido al deterioro de la situación de la seguridad en el país, y lo sustituyó Hédi Annabi, Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ولم يتمكن الممثل الخاص للأمين العام لهايتي، السفير خوان فالديس، من حضور الاجتماعات بسبب تدهور الحالة الأمنية في البلد. ونابه السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام. |
Los Ministros encomiaron al Afganistán por los avances logrados en la reconstrucción del país, aunque expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad debido a los constantes atentados terroristas y al resurgimiento de los talibanes y Al-Qaida. | UN | وأشاد الوزراء بما حققته أفغانستان من إنجازات على درب التعمير، بيد أنهم أعربوا، في الوقت نفسه، عن القلق إزاء تواصل تدهور الحالة الأمنية هناك بسبب استمرار الهجمات الإرهابية وعودة حركة طالبان وتنظيم القاعدة إلى الظهور. |
En 2010, el deterioro de la situación de la seguridad planteó un problema sin precedentes para las actividades previstas de la Misión. | UN | وخلال عام 2010، شكل تدهور الوضع الأمني تحديا غير مسبوق للأنشطة المخططة للبعثة. |
El menor número de reuniones con las redes existentes se debió al deterioro de la situación de la seguridad en la zona. | UN | نجم انخفاض الناتج فيما يتعلق بالشبكات القائمة عن تدهور الوضع الأمني في المنطقة. |
El deterioro de la situación de la seguridad es causa de sufrimiento para la población y de profunda preocupación para la comunidad internacional. | UN | وتسبب الحالة الأمنية المتدهورة المعاناة للسكان والقلق البالغ للمجتمع الدولي. |
En consultas privadas, los miembros del Consejo señalaron su preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad. | UN | وفي جلسة مشاورات مغلقة، أبدى أعضاء المجلس قلقهم إزاء الحالة الأمنية المتدهورة. |
Esos marcos de coordinación, cuyas actividades se habían suspendido debido al deterioro de la situación de la seguridad, se han vuelto a reactivar tras el establecimiento de la MISCA. | UN | وكان العمل ضمن إطاري التنسيق هذين قد توقف نتيجة لتدهور الحالة الأمنية إلا أنه استؤنف عند إنشاء البعثة. |
No obstante, manifestó su honda preocupación por el deterioro de la situación de la seguridad en el este de la República Democrática del Congo, sobre todo en la región de Ituri, y exhortó a los grupos armados a deponer las armas y a participar sin condiciones en el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y reinserción. | UN | 28 - بيد أن اللجنة أعربت عن بالغ قلقها إزاء تردي الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في منطقة إيتوري، وحثت الجماعات المسلحة على التخلي عن السلاح والمشاركة دون شروط في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل. |
Este aumento es impulsado por el deterioro de la situación de la seguridad alimentaria en el norte de Nigeria, el norte del Camerún y el Senegal. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تدهور حالة الأمن الغذائي في شمال نيجيريا، وشمال الكاميرون، والسنغال. |
El deterioro de la situación de la seguridad alimentaria plantea graves problemas humanitarios, que probablemente también tendrán importantes consecuencias políticas. | UN | إذ يمثل تدهور وضع الأمن الغذائي تحديات إنسانية خطيرة، يرجح أن تكون لها أيضا عواقب سياسية كبيرة. |