mejoramiento de la situación de los derechos humanos en Haití, y de que la negativa de una de las partes a aplicar dicho Acuerdo ha causado un mayor deterioro de la situación de los derechos humanos; | UN | قد أدى إلى زيادة تدهور حالة حقوق الانسان هناك؛ |
Las autoridades del Estado Parte tienen el deber de actuar para poner fin al deterioro de la situación de los derechos humanos y asegurar a los ciudadanos el ejercicio de sus derechos. | UN | ومن واجب سلطات الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لكفالة الحد من تدهور حالة حقوق اﻹنسان وكفالة ممارسة المواطنين لحقوقهم. |
Durante el período, el deterioro de la situación de los derechos humanos se debió también al accionar de la PNC. | UN | ٩٢ - يعزى تدهور حالة حقوق اﻹنسان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى أداء الشرطة المدنية الوطنية أيضا. |
También es fundamental que la Asamblea General se ocupe del deterioro de la situación de los derechos humanos en Turkmenistán. | UN | ويتحتم على الجمعية العامة كذلك أن تعالج تدهور حالة حقوق الإنسان في تركمانستان. |
La Relatora Especial constata un continuo deterioro de la situación de los derechos humanos de los migrantes, en particular en el caso de aquellos que se hallan en una situación administrativa irregular. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة استمرار تدهور حالة حقوق الإنسان للمهاجرين، ولا سيما ذوو الأوضاع الإدارية غير النظامية. |
También se refirió al deterioro de la situación de los derechos humanos en los campamentos, denunciado por algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشار أيضا إلى مزاعم المنظمات غير الحكومية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في المخيمات. |
Asimismo, presentó un documento escrito sobre el deterioro de la situación de los derechos humanos en Darfur (Sudán). | UN | كما قدم الأمين العام للمُنظمة العربية لحقوق الإنسان وثيقة خطية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان. |
El Secretario General y la Alta Comisionada condenaron enérgicamente el deterioro de la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. | UN | وقد أدان كل من الأمين العام والمفوضة السامية بشدة تدهور حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار. |
Expresó preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos, en particular la situación en las prisiones. | UN | وأعربت عن قلقها من تدهور حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالة في السجون. |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en El-Houleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en ElHouleh | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في الحولة |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y la necesidad de otorgar acceso inmediato a la comisión de investigación | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y las recientes matanzas en Al Qusayr | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية وأعمال القتل التي وقعت مؤخراً في القصير |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria y la necesidad de otorgar acceso inmediato a la comisión de investigación | UN | تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos en el país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Solo entonces podrá invertirse el deterioro de la situación de los derechos humanos en el país y la región. | UN | وعندها فقط يمكن عكس تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد والمنطقة. |
17. De hecho, el deterioro de la situación de los derechos humanos comenzó inmediatamente después de la firma del Acuerdo de Governors Island en Nueva York el 3 de julio de 1993. | UN | ٧١ - والواقع أن تدهور حالة حقوق اﻹنسان بدأ مباشرة بعد توقيع اتفاق جزيرة غفرنرز في نيويورك في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Tomando nota de las condiciones de conflicto armado generalizado existentes en el Sudán, cuyo mantenimiento agudiza el deterioro de la situación de los derechos humanos y lleva a cometer nuevas violaciones a todas las partes en el conflicto, | UN | وإذ تلاحظ تفشي ظروف النزاع المسلح القائم في السودان، الذي لا يزيد استمراره الا في تدهور حالة حقوق اﻹنسان، مما يؤدي الى مزيد من الانتهاكات المقترفة على أيدي جميع أطراف النزاع، |
El deterioro de la situación de los derechos humanos en Guatemala, tres años después de la firma de los acuerdos de paz, es motivo de preocupación. | UN | ٩٤ - إن تدهور حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا بعد مضي ثلاث سنوات على عقد اتفاقات السلام يبعث على القلق. |
El deterioro de la situación de los derechos humanos puede atribuirse en gran medida a las prácticas israelíes. | UN | ويمكن أن يُعزى التدهور في حالة حقوق الإنسان إلى حد كبير إلى الممارسات الإسرائيلية. |