"determinación de la condición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد وضع
        
    • لتحديد وضع
        
    • بتحديد وضع
        
    • البت في وضع
        
    • تحديد مركز
        
    • تحديد المركز
        
    • تقرير وضع
        
    • البت في صفة
        
    • البت في مركز
        
    • لتحديد وضعهم
        
    • بتقرير مركز
        
    • بتقرير وضع
        
    • بتحديد مركز
        
    • تحديد الوضع
        
    • تحديد صفة
        
    Tres de esos Estados han avanzado ya hasta tal punto que pueden hacerse cargo de la determinación de la condición de refugiado. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    El ACNUR y los Estados trabajan en estrecha cooperación para crear y aplicar los procedimientos de determinación de la condición jurídica. UN وتعمل المفوضية والدول معاً بصورة وثيقة على وضع إجراءات تحديد وضع اللاجئين والأخذ بها.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    Estas normas son de las más amplias aprobadas por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل المبادئ التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    - Proyecto de plan de acción a fin de aplicar los procedimientos internos para la determinación de la condición de refugiado. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    El ACNUR siguió llevando a cabo una labor de determinación de la condición de refugiado, al mismo tiempo que impartía formación a funcionarios del Gobierno. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    En varias regiones se están realizando importantes esfuerzos de fomento de la capacidad para apoyar a las estructuras gubernamentales y no gubernamentales en la determinación de la condición de refugiado. UN وتبذل جهود كبيرة في عدد من المناطق لبناء القدرة من أجل دعم الهياكل الحكومية وغير الحكومية في مجال تحديد وضع اللاجئ.
    El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. UN وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال.
    Otro aspecto problemático en esta esfera ha sido la determinación de la condición jurídica en virtud de la legislación nacional relativa a los refugiados. UN ومن المجالات الإشكالية الأخرى في هذا الصدد تحديد وضع الطفل بموجب قوانين اللجوء الوطنية.
    De esa manera se dio el primer paso hacia el objetivo común, la determinación de la condición del Mar Caspio. UN وهكذا اتخذت الخطوة الأولى نحو هدف مشترك، وهو تحديد وضع بحر قزوين.
    De conformidad con el comentario, el criterio decisivo para la determinación de la condición jurídica en todos los casos de sucesión es el criterio de la residencia habitual. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    * Aumentar la participación de los Estados en la determinación de la condición de refugiado. UN :: زيادة اشتراك الدولة في تحديد وضع اللاجئين.
    25. En 2005, la Oficina en una u otra manera participó en la determinación de la condición de refugiado de unas 58.000 personas en 65 países. UN 25- وشاركت المفوضية في تحديد وضع اللاجئ بطريقة أو بأخرى في 65 بلداً وطال ذلك زهاء 000 58 شخص في عام 2005.
    Esta Política establece los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y la gestión del proceso de apelación. UN وتنص السياسة على إجراءات تتعلق بإدارة عملية تحديد وضع اللاجئين وإجراءات الطعون.
    Estas normas constituyen uno de los más amplios conjuntos de directrices aprobados por país alguno para regular la determinación de la condición de refugiado. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية واحدة من أشمل مجموعات المبادئ التوجيهية التي اعتمدها أي بلد يدير نظاما لتحديد وضع اللاجئ.
    Le preocupa que el sistema actual de determinación de la condición de refugiados sea ineficiente e incurra en demoras considerables. UN ويشغل بالها عدم فعالية النظام القائم لتحديد وضع اللاجئ وطول فترات التأخير التي هو عرضة لها.
    Como criterio básico de su política, subordinan la admisión de los solicitantes de asilo a la determinación de la condición de refugiado y a la aplicación de soluciones duraderas. UN وتستند سياساتها إلى ربط قبول ملتمسي اللجوء بتحديد وضع اللاجئين وتنفيذ الحلول الدائمة.
    El ACNUR siguió llevando a cabo una labor de determinación de la condición de refugiado, al mismo tiempo que impartía formación a funcionarios del Gobierno. UN وواصلت المفوضية إجراء عمليات البت في وضع اللاجئين في الوقت الذي كانت تدرب فيه الموظفين الحكوميين على ذلك.
    También en 1994 se espera que concluya la determinación de la condición de refugiados de 250 vietnamitas que dicen tener lazos con Taiwán. UN ويتوقع أيضا أن يستكمل في عام ٤٩٩١ تحديد مركز اللاجئ لزهاء ٠٥٢ فييتناميا يدعون بأن لهم صلات بتايوان.
    A todos los recién llegados se les da una sesión informativa sobre el procedimiento de determinación de la condición de refugiado en Hong Kong. UN فيتم إطلاع جميع الوافدين الجدد على إجراءات تحديد المركز في هونغ كونغ.
    Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la oficina de enlace del ACNUR en Bulgaria. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    82. El UNCT observó que, desde 2008, año en que Serbia aprobó la Ley de asilo y asumió la determinación de la condición de refugiado, de la que antes se ocupaba el ACNUR, el Gobierno todavía no ha reconocido a un solo refugiado con arreglo a la nueva Ley. UN 82- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أنه منذ قيام الحكومة باعتماد قانون اللجوء واستلام مهمة البت في صفة اللاجئ من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في عام 2008، فإنها لم تعترف بعد بأي لاجئ وفقاً للقانون الجديد.
    - Acceso a la determinación de la condición de refugiado en las 27 regiones; UN توجد إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئين في جميع المناطق
    56. El ACNUR considera a las personas desplazadas fuera de la República Federativa de Yugoslavia en el contexto del conflicto actual como refugiados prima facie y en general no ha llevado a cabo entrevistas para la determinación de la condición de refugiado. UN 56- إن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تعتبر المشردين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار النزاع الحالي لاجئين لأسباب ظاهرة الوجاهة، ولم تقم عموماً بإجراء مقابلات معهم لتحديد وضعهم.
    27. En cuanto a la determinación de la condición de refugiado, no hay nada en las disposiciones de la Convención que impida una determinación colectiva positiva o una determinación provisional, a reserva de una revisión ulterior. UN ٧٢- أما فيما يتعلق بتقرير مركز اللاجئ، فلا توجد في الاتفاقية أحكام تستبعد التقرير الايجابي لجماعة ما أو التقرير على اساس ما يبدو للوهلة اﻷولى، رهنا بإعادة النظر فيما بعد.
    El ACNUR ha reiterado al Gobierno su ofrecimiento de ayuda para el establecimiento de los procedimientos y servicios nacionales adecuados en materia de determinación de la condición de refugiado. UN وكررت المفوضية للحكومة إبداء استعدادها للمساعدة في وضع إجراءات وهياكل وطنية ملائمة فيما يتعلق بتقرير وضع اللاجئ.
    En el caso de los solicitantes de asilo no somalíes, el ACNUR tiene a su cargo la determinación de la condición de refugiado y suministra la documentación apropiada. UN وفيما يتعلق بملتمسي اللجوء من غير الصوماليين، تقوم المفوضية بتحديد مركز اللاجئ وتزودهم بالوثائق المناسبة.
    Número de casos de determinación de la condición de refugiado que se han tramitado; UN :: عدد حالات تحديد الوضع القانوني المعالجة؛
    El ACNUR expresó su preocupación por las lagunas del sistema en lo relativo a la determinación de la condición jurídica en primera instancia y en apelación. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء عملية تحديد صفة اللاجئ في الدرجة الأولى وفي الاستئناف نظرا لوجود ثغرات في النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus