"determinación de los pueblos indígenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصير للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية لمصيرها
        
    • مصيرهم بأنفسهم
        
    Una mayor clarificación del derecho de los samis a la libre determinación puede ser útil para otros Estados al definir el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. UN ولعل لزيادة إيضاح حق شعب السامي في تقرير المصير أهمية، لا سيما وأن حق تقرير المصير للشعوب الأصلية تحدده دول أخرى.
    Parte del problema de la demora en el examen de la libre determinación de los pueblos indígenas era que los gobiernos esencialmente los marginaban. UN ويكمن جزء من مشكلة التأخر في مناقشة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية في أن الحكومات همشت هذه الشعوب أساساً.
    También declaró que, aunque el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas podía ejercerse mediante diversos mecanismos y acuerdos en el marco del Estado interesado, no podía ser objeto de limitaciones. UN وذكر أيضاً إنه على الرغم من إمكان ممارسة الحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية عن طريق آليات وترتيبات مختلفة في إطار الدولة المعنية فإنه لا يمكن تقييد هذا الحق.
    En relación con los pueblos indígenas, la Dirección de Derechos Humanos organiza actividades de formación para la judicatura en asociación con el Comité Coordinador para la Libre determinación de los pueblos indígenas. UN وفيما يتعلق بالشعوب الأصلية، تنظّم مديرية حقوق الإنسان أنشطة تدريبية من أجل العاملين في القضاء في إطار شراكةٍ مع لجنة التنسيق من أجل تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها.
    Tercero, el concepto de libre determinación de los pueblos indígenas había sido ya incorporado en la constitución de algunos Estados de la Federación y existía una iniciativa para incorporarlo en la Constitución nacional. UN والثالث، أن مفهوم تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها قد أُدرج بالفعل في دساتير بعض ولايات الاتحاد، وثمة مبادرة لإدراجه في الدستور الوطني.
    Así, la realización del derecho de los niños indígenas a la educación es un medio esencial de lograr el reconocimiento de derechos a las personas y la libre determinación de los pueblos indígenas. UN ولذا، فإن منح أطفال هذه الشعوب الحق في التعليم هو وسيلة رئيسية لتمكين أفرادها من تصريف شؤونهم وتقرير مصيرهم بأنفسهم.
    Repitió que el Canadá aceptaba un derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas compatible con la integridad política, constitucional y territorial de los Estados democráticos. UN وأعادت الإشارة إلى أن كندا توافق على منح حق تقرير المصير للشعوب الأصلية التي تحترم السلامة السياسية والدستورية والإقليمية للدول الديمقراطية.
    La libre determinación de los pueblos indígenas debía entenderse siempre en armonía con la legislación nacional, en un marco de pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial. UN وتقرير المصير للشعوب الأصلية يجب فهمه دوماً وفقاً لأحكام التشريعات الوطنية. ويجب فهمه مع الاحترام الكامل لسيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    El Gobierno de su país aceptaba un derecho de libre determinación de los pueblos indígenas que respetara la integridad política, constitucional y territorial de los Estados democráticos. UN وبينت أن حكومتها تقبل بالحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية التي تحترم الوحدة السياسية والدستورية والاقليمية للدول الديمقراطية.
    91. Durante el debate, se mencionó que en varios casos las condiciones medioambientales extremas dejarían sin efecto el derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas en el Pacífico, así como en el Caribe y en Asia. UN 91- وأشير خلال المناقشة إلى أن الظروف البيئية الشديدة سوف تؤدي في عدد من الحالات إلى إبطال الحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية في منطقة المحيط الهادي وكذلك في منطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    En el marco de la Declaración, el enfoque de derechos implica el respeto a los principios de la libre determinación de los pueblos indígenas en el contexto del desarrollo: el consentimiento previo, libre e informado; la participación y el empoderamiento; la autonomía y la autogestión; el reforzamiento del control territorial y la no discriminación. UN ففي إطار الإعلان، ينطوي نهج الحقوق على احترام مبادئ تقرير المصير للشعوب الأصلية في سياق التنمية وتتمثل في الموافقة المسبقة، والحرة، والمستنيرة؛ والمشاركة والتمكين؛ والاستقلال الذاتي والحكم الذاتي؛ وتوطيد السيطرة على الأراضي؛ وعدم التمييز.
    La mayoría de las disposiciones de la Declaración, incluidos los artículos que enriquecen los elementos de libre determinación de los pueblos indígenas en los ámbitos del autogobierno y la autonomía, la integridad cultural y los sectores sociales, requieren la colaboración activa y de buena fe de los pueblos indígenas con los Estados y las estructuras políticas y sociales de carácter general. UN ومعظم أحكام الإعلان، بما فيها المواد التي تفصِّل عناصر تقرير المصير للشعوب الأصلية في مجال الحكم الذاتي والاستقلال الذاتي والسلامة الثقافية وفي المجالات الاجتماعية، تتطلب مشاركة نشطة بحسن نية من جانب الشعوب الأصلية مع الدول والهياكل السياسية والمجتمعية الواسعة.
    Si se excluye a las mujeres de las negociaciones, ya sea en relación con la construcción de una presa hidroeléctrica o la explotación de otros recursos o en las negociaciones de paz o relativas a los derechos de las tierras con el Estado, nunca se podrá alcanzar realmente la libre determinación de los pueblos indígenas. UN فإذا ما استُبعدت المرأة من المفاوضات مع الدولة، سواء في ما يتعلق ببناء سد لتوليد الطاقة الكهرمائية أو استخراج موارد أخرى أو فيما يتصل بالسلام أو حقوق حيازة الأرض، عندئذ لا يمكن أبدا والحالة هذه إحقاق الحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    En los debates sobre la libre determinación se había abordado tradicionalmente la cuestión de la población que vivía bajo dominio colonial extranjero, pero poco se había dicho sobre la libre determinación de los pueblos indígenas hasta que se aprobó la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN جرت العادة على أن تعالج مناقشات تقرير المصير مسألة السكان الذين يعيشون تحت سيطرة أجنبية مستعمرة، لكن قبل اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، لم يكن يذكر إلا أقل القليل عن تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    49. El representante de los Estados Unidos de América dijo que uno de las mayores dificultades de la negociación del proyecto de declaración sería mantener un diálogo permanente acerca del artículo 3 y el reconocimiento que en él se propone del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas. UN 49- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن أحد جوانب مناقشات مشروع الإعلان التي تثير أكبر قدر من التحدي يتمثل في الشروع في حوار مستمر بشأن المادة 3 وما تقترحه من اعتراف بالحق في تقرير المصير للشعوب الأصلية.
    39. Junto con la enunciación de los aspectos de la libre determinación relativos al mantenimiento de esferas de autonomía, la Declaración también refleja el entendimiento común de que la libre determinación de los pueblos indígenas entraña al mismo tiempo una participación y una interacción con las estructuras sociales más amplias en los países en que viven. UN 39- وإلى جانب تأكيد جوانب تقرير المصير المتصلة بالاحتفاظ بمجالات الاستقلال الذاتي، يعبر الإعلان عن الفهم المشترك بأن تقرير المصير للشعوب الأصلية ينطوي في نفس الوقت على ارتباط تشاركي وتفاعلي مع الهياكل المجتمعية الأكبر في البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    Junto con la afirmación de los aspectos de la libre determinación relativos al mantenimiento de esferas de autonomía, la Declaración también refleja el entendimiento común de que la libre determinación de los pueblos indígenas entraña al mismo tiempo una participación y una interacción con las estructuras sociales más amplias en los países en que viven. UN 46 - وبالإضافة إلى تأكيد جوانب تقرير المصير المتعلقة بالحفاظ على مجالات الحكم الذاتي، يعكس الإعلان أيضا الفهم المشترك بأن تقرير المصير للشعوب الأصلية ينطوي، في الوقت ذاته، على تعامل وتفاعل قائمَين على المشاركة مع الهياكل المجتمعية الأكبر في البلدان التي تعيش فيها هذه الشعوب.
    El Relator considera que se necesita un nuevo modelo que fomente más la libre determinación de los pueblos indígenas, modelo que examinará con más detalle en un próximo informe. UN ويقترح ضرورة اعتماد نموذج جديد يؤدي بدرجة أكبر إلى تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها ويعتزم بحثه بمزيد من التفصيل في تقرير يقدمه في المستقبل.
    73. Un tema importante y controvertido para los pueblos indígenas y las naciones poscoloniales de hoy es la libre determinación de los pueblos indígenas y sus eventuales consecuencias para los sistemas jurídicos. UN 73- من المسائل الهامة والمثيرة للجدل بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والأمم الخارجة من الاستعمار في الوقت الراهن مسألة تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها وما قد يعنيه ذلك في سياق الأنظمة القضائية.
    74. Un tema importante y controvertido para los pueblos indígenas y las naciones poscoloniales de hoy es la libre determinación de los pueblos indígenas y sus eventuales consecuencias para los sistemas jurídicos. UN 74- من المسائل الهامة والمثيرة للجدل بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والأمم الخارجة من الاستعمار في الوقت الراهن مسألة تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها وما قد يعنيه ذلك في سياق الأنظمة القضائية.
    74. Un tema importante y controvertido para los pueblos indígenas y las naciones poscoloniales de hoy es la libre determinación de los pueblos indígenas y sus eventuales consecuencias para los sistemas jurídicos. UN 74- من المسائل الهامة والمثيرة للجدل بالنسبة إلى الشعوب الأصلية والأمم الخارجة من الاستعمار في الوقت الراهن مسألة تقرير الشعوب الأصلية لمصيرها وما قد يعنيه ذلك في سياق الأنظمة القضائية.
    Así, el ejercicio del derecho de los niños indígenas a la educación es un medio esencial de lograr la realización del potencial individual y la libre determinación de los pueblos indígenas. UN ولذا، فإن منح أطفال هذه الشعوب الحق في التعليم هو وسيلة رئيسية لتمكين أفرادها من تصريف شؤونهم وتقرير مصيرهم بأنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus