"determinadas actividades en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة مختارة في
        
    • أنشطة محددة في
        
    • أنشطة معينة في
        
    • بعض الأنشطة في
        
    • بأنشطة معنية لحساب
        
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios de 1993 a que siguieran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات المانيا والسويد وفنلندا واليابان لدعوتهــا الحاصلين على الزمالات في عام ٣٩٩١ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مسهمة بذلك في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, Francia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios de 1994 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج؛
    En particular, en el proyecto, la Asamblea General expresaría su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, Francia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios en 1994 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa. UN وتعرب الجمعية في القرار عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج.
    La mayor parte de esos recursos procedería de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios concretos establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، ومن المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    La mayor parte de esos recursos procedería de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios concretos establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وبالمساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    Muy pocos países tienen la capacidad de medir la repercusión de determinadas actividades en la esfera social. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    Exponiendo la eficacia de determinadas actividades en el marco de un acuerdo puede dar como resultado una mayor predisposición de los donantes a financiar dichas actividades. UN 6 - قد يسفر إبراز فعالية أنشطة معينة في إطار اتفاق ما عن استعداد أكبر من قبل الجهات المانحة لتمويل تلك الأنشطة.
    El tribunal lo condenó a cinco años de privación de libertad en un establecimiento correccional de régimen reforzado, con confiscación de bienes e inhabilitación por tres años para ejercer determinados cargos o realizar determinadas actividades en instituciones, organizaciones o empresas. UN وحكمت عليه المحكمة بالحرمان من الحرية لمدة خمس سنوات في سجن تأهيلي مشدد، وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من حق ممارسة بعض الواجبات أو بعض الأنشطة في المؤسسات أو المنظمات أو الشركات لمدة ثلاث سنوات.
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios de 1993 a que siguieran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات المانيا والسويد وفنلندا واليابان لدعوتهــا الحاصلين على الزمالات في عام ٣٩٩١ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مسهمة بذلك في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y el Japón que invitaron a los becarios de 1995 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عام ١٩٩٥ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania, Finlandia, Francia, el Japón y Suecia, que invitaron a los becarios de 1994 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومات ألمانيا والسويد وفرنسا وفنلندا واليابان لقيامها بدعوة الزملاء في عام ١٩٩٤ لدراسة أنشطة مختارة في مجال نزع السلاح، مما يسهم في الوفاء باﻷهداف العامة للبرنامج؛
    Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y del Japón, que invitaron a los becarios de 1996 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحائزين على الزمالات في عام ١٩٩٦ إلى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح مما يسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y el Japón que invitaron a los becarios de 1995 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحاصلين على الزمالات في عام ١٩٩٥ الى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح، مما أسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    2. Expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Alemania y del Japón, que invitaron a los becarios de 1996 a que estudiaran determinadas actividades en materia de desarme, con lo que contribuyeron al logro de los objetivos generales del programa; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لحكومتي ألمانيا واليابان لدعوتهما الحائزين على الزمالات في عام ١٩٩٦ إلى دراسة أنشطة مختارة في ميدان نزع السلاح مما يسهم في تحقيق اﻷهداف العامة للبرنامج؛
    La mayor parte de esos recursos procederá de los reembolsos que han de recibirse por concepto de servicios prestados a actividades, fondos y programas extrapresupuestarios, así como de contribuciones a fondos fiduciarios establecidos para financiar determinadas actividades en el ámbito de los servicios de conferencias. UN وسيحصل هذا المبلغ في المقام الأول من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى الأنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وكذلك من المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    c) Las obligaciones del Iraq con respecto a las cuales el Consejo de Seguridad no definió criterios de aplicación como, por ejemplo, las prohibiciones o limitaciones respecto de determinadas actividades en la esfera biológica. UN (ج) التزامات العراق التي لم يحدد مجلس الأمن معايير لتنفيذها، ومنها، على سبيل المثال، حظر أنشطة محددة في المجال البيولوجي أو فرض قيود عليها.
    La Ley de reglamentación de la asistencia militar extranjera de 1998 será sustituida por la Ley de prohibición de actividades de mercenarios y reglamentación de determinadas actividades en países en situación de conflicto armado, que fue aprobada por el Parlamento en 2006. UN وسيحل تشريع قانون المساعدة العسكرية الأجنبية لعام 1998 محل قانون حظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً والذي اعتمده البرلمان في عام 2006.
    Por otra parte, la Ley de regulación de la asistencia militar extranjera (Nº 15 de 1998) y la Ley de prohibición de actividades de mercenarios y reglamentación de determinadas actividades en países en situación de conflicto armado (Nº 27 de 2006) prohíben específicamente las actividades mercenarias y regulan la prestación de asistencia o de servicios a una parte en un conflicto armado o a un país designado. UN كما أن القانون رقم 15 لسنة 1998 المتعلق بتنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية والقانون رقم 27 لسنة 2006 المتعلق بحظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً يحظران تحديداً أنشطة المرتزقة وينظمان تقديم المساعدات أو الخدمات لأحد أطراف نزاع مسلح أو لبلد معين.
    El tipo de medidas que deseen adoptar los Estados para regular determinadas actividades en una zona marina depende de sus características específicas, sus especies y el ecosistema que se quiera proteger. UN ويتوقف نوع التدابير التي تود دولة من الدول اعتمادها لتنظيم بعض الأنشطة في مناطق معينة على الخصائص المحددة لتلك المنطقة البحرية وأصناف الكائنات الموجودة فيها والنظام الإيكولوجي الذي ترغب الدولة في حمايته.
    Asimismo, las personas jurídicas inscritas en el Registro Mercantil como organismos de servicios para el cuidado de niños en edad preescolar podrán llevar a cabo determinadas actividades en este sector, como el cuidado de niños en edad preescolar a solicitud del cliente (art. 59, apartado d)). UN وفضلاً عن ذلك، ومع قيد الأشخاص القانونيين في سجل المحاكم كوكلاء يقدمون خدمات الرعاية للأطفال في سن ما قبل الدراسة، فيجوز لهم أداء بعض الأنشطة في هذا المجال مثل: رعاية الأطفال في سن ما قبل الدراسة عند الطلب (الفقرة الفرعية (د)، المادة 59).
    :: Despachos de abogados procesalistas, abogados y notarios (cuando desempeñen determinadas actividades en representación de sus clientes); UN :: المحامون وكتبة العدل، وشركات المحاماة (عندما يقومون بأنشطة معنية لحساب زبائنهم)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus