Legislación en relación con el ejercicio del derecho de huelga por determinadas categorías de trabajadores | UN | التشريع الذي ينظم ممارسة الحق في الإضراب من قبل فئات معينة من العمال |
98. No existen disposiciones relativas al establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. | UN | ٨٩- لا توجد أحكام تتعلق بإنشاء أي فئات معينة من العمال للنقابات. |
No existen normas especiales sobre la creación de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. | UN | ولا توجد أنظمة خاصة تحكم تكوين فئات معينة من العمال للنقابات. |
La Ley de inmigración, de 2004, rebajó los requisitos para la contratación de determinadas categorías de trabajadores cualificados y su asentamiento permanente y permitió admitir a inversores extranjeros. | UN | ثم يسر قانون الهجرة لسنة 2004 شروط توظيف بعض الفئات من العمال ذوي المهارات ولاستقرارهم بشكل دائم. كما سمح بقبول المستثمرين الأجانب. |
La duración del trabajo semanal normal establecido por el Código del Trabajo es de 40 horas, pero determinadas categorías de trabajadores (docentes, médicos, obreros que trabajan en condiciones perniciosas) tienen derecho a una reducción del trabajo a 36 horas como máximo. | UN | وفترة العمل الأسبوعية العادية، المحددة بموجب قانون العمل، تبلغ 40 ساعة، وإن كانت بعض فئات العاملين - المدرسون والأطباء والعمال المشتغلون في ظل ظروف ضارة - تحظى بفترة عمل موجزة تبلغ 36 ساعة على أكثر تقدير. |
73. Tendencias del empleo entre determinadas categorías de trabajadores. | UN | ٣٧- اتجاهات الاستخدام بين فئات معينة من العمال. |
80. No existen otras limitaciones relativas a la organización de las huelgas ni tampoco disposiciones jurídicas relativas al ejercicio del derecho de huelga por determinadas categorías de trabajadores. | UN | 80- ولا توجد قيود أخرى بالنسبة لتنظيم الإضرابات، أو أحكام قانونية بشأن ممارسة فئات معينة من العمال لحق الإضراب. |
Aunque la Convención sobre los migrantes de 1990 es notable en cuanto a la atención que presta a los trabajadores migratorios y a sus familiares, varios grupos importantes de migrantes, en particular determinadas categorías de trabajadores migrantes, están fuera de su ámbito. | UN | وفي حين أن اتفاقية 1990 بشأن المهاجرين تتميز عن غيرها باهتمامها المركّز على العمال المهاجرين وأسرهم، فإن عدة مجموعات كبيرة من المهاجرين، بما فيهم فئات معينة من العمال المهاجرين، ما زالت خارج نطاق هذه الاتفاقية. |
138. La Ley de relaciones laborales somete a restricciones legales el ejercicio de tales derechos por determinadas categorías de trabajadores. | UN | 139- ويفرض قانون العلاقات الصناعية وعلاقات العمل قيوداً على فئات معينة من العمال فيما يتعلق بتشكيل نقابات عمال. |
En los países en los que existen tales programas, los subsidios de desempleo, las pensiones de vejez y otros subsidios abarcan solamente a determinadas categorías de trabajadores del sector estructurado, mientras que los trabajadores del sector no estructurado quedan desprotegidos total o parcialmente. | UN | ولدى وجود تلك البرامج، لا تشمل استحقاقات البطالة، والمعاشات التقاعدية الممنوحة للمسنين، وغير ذلك من الاستحقاقات، سوى فئات معينة من العمال في القطاع الرسمي، تاركة العاملين في القطاع غير الرسمي بلا حماية أو بقدر قليل منها. |
Apartado a) del párrafo 2 de las directrices (disposiciones jurídicas especiales en relación con el establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores) | UN | الفقرة ٢)أ( من المبادئ التوجيهية )اﻷحكام القانونية الخاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال للنقابات( |
Apartado b) del párrafo 3 de las directrices (disposiciones legales especiales en relación con el ejercicio del derecho de huelga por determinadas categorías de trabajadores) | UN | الفقرة ٣)ب( من المبادئ التوجيهية )اﻷحكام القانونية الخاصة فيما يتعلق بممارسة فئات معينة من العمال لحق اﻹضراب( |
Sin embargo, sólo amparaban a determinadas categorías de trabajadores y se estima en general que el nivel de apoyo era inadecuado (Olafsson, 1991). | UN | غير أنه لم تكن هذه التشريعات تشمل سوى فئات معينة من العمال ويعتبر أن مستوى الدعم كان عموماً غير كاف )أولافسون، ١٩٩١(. |
La Convención representó un progreso en un nuevo campo al definir los derechos aplicables a determinadas categorías de trabajadores migrantes y sus familias, incluida la gente de mar empleada en embarcaciones registradas en un Estado distinto del suyo, así como quienes trabajan en instalaciones costa afuera bajo la jurisdicción de un Estado distinto del suyo. | UN | وهذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة في تحديد الحقوق التي تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأسرهم، بما في ذلك البحارة العاملون على السفن المسجلة في دولة غير دولتهم والعاملون في المنشآت المقامة في عرض البحر تحت ولاية دولة غير دولتهم. |
La ley prohíbe a determinadas categorías de trabajadores (como los que participan en servicios esenciales) declararse en huelga. | UN | ويمنع القانون إضراب فئات معينة من العمال (مثل المشاركين في تقديم الخدمات الأساسية). |
5. Disposiciones aplicables a determinadas categorías de trabajadores migratorios y sus familiares (artículos 57 a 63) | UN | 5- أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد 57 إلى 63) |
5. Disposiciones aplicables a determinadas categorías de trabajadores migratorios y sus familiares (artículos 57 a 63) | UN | 5 - أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد 57 إلى 63) |
5. Disposiciones aplicables a determinadas categorías de trabajadores migratorios y sus familiares (artículos 57 a 63) | UN | 5- أحكام تنطبق على فئات معينة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المواد 57 إلى 63) |
El Comité también toma nota de que el Estado parte está preparando un proyecto de ley que establecerá en más detalle las condiciones de trabajo de determinadas categorías de trabajadores extranjeros, como los trabajadores domésticos, y creará un mecanismo de denuncia. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تُعد حالياً مشروع قانون من شأنه أن ينظم بطريقة أكثر تفصيلاً ظروف عمل بعض الفئات من العمال الأجانب، بمن فيهم العاملون بالمنازل، وينص على آلية لتقديم الشكاوى. |
En el caso del SCT-T, también cabe señalar que la insuficiencia en la presentación de información respecto de determinadas categorías de trabajadores a corto plazo o de temporada puede ser más pronunciada en el caso de las actividades relacionadas con el turismo que de muchas otras actividades, aun cuando los trabajadores extranjeros clandestinos no representen un problema de envergadura. | UN | وفيما يتعلق بالنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة، يوجد أيضا شاغل مهم آخر هو أن نقص الإبلاغ عن بعض فئات العاملين لمدد قصيرة أو العاملين الموسميين يمكن أن يكون أكثر وضوحا بالنسبة للأنشطة الخاصة بالسياحة منه في حالة عديد من الأنشطة الأخرى، حتى حيثما لا يشكل العاملون الأجانب غير الشرعيين مشكلة هامة. |
El número de horas que se trabajan se determina de distinta manera para determinadas categorías de trabajadores: | UN | وقد تقررت ساعات العمل بشكل مختلف بالنسبة لفئات معينة من العمال: |