"determinadas mediante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتحقق منها
        
    • جرى التحقق منها من خﻻل
        
    • المحدَّدة من خلال
        
    • المحددة من خلال
        
    • المستبانة من خلال
        
    • تحديدها عن طريق
        
    • عليها من خلال
        
    • التي حددت عن طريق
        
    • التي تتحدد من خلال
        
    • التي حُدِّدت من خلال
        
    • المحدّدة من خلال
        
    • ما تثبته
        
    • تحددت عن طريق
        
    2. Pide a la Potencia administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها عن طريق عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    1. Pide a la Potencia administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها عن طريق عملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات هذا الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    1. Pide a la Potencia administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها عن طريق عملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات هذا الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    Esa asistencia sería dirigida e impulsada por cada país, a fin de asegurar el máximo de repercusión y satisfacer las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación. UN وسوف تكون هذه المساعدة قُطريةً، مبادرةً وتنفيذاً، لكفالة أقصى قدر من التأثير وتلبية الاحتياجات إلى المساعدة التقنية المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ.
    El Grupo recomienda que, en el periodo anterior a la entrada en vigencia de las nuevas tasas determinadas mediante la metodología revisada, la Asamblea General siga aplicando ese doble criterio. UN ويوصي الفريق بأن تواصل الجمعية العامة، قبل بدء نفاذ المعدلات الجديدة المحددة من خلال المنهجية المنقحة، اتباع هذا النهج المزدوج المسار.
    1. Pide a la Potencia administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام عن علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    2. Pide a la Potencia administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام عن علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    2. Pide a la Potencia Administradora que, teniendo en cuenta las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante un proceso democrático, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y las aspiraciones del pueblo en relación con su estatuto político futuro; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تُبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    2. Pide a la Potencia Administradora que, tomando en consideración las opiniones del pueblo del Territorio determinadas mediante procesos democráticos, mantenga informado al Secretario General acerca de los deseos y aspiraciones del pueblo respecto de su estatuto político futuro; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، آخذة في الاعتبار آراء شعب اﻹقليم المتحقق منها بعملية ديمقراطية، أن تبقي اﻷمين العام على علم برغبات الشعب وتطلعاته فيما يتعلق بمركزه السياسي المقبل؛
    Se describe la asistencia necesaria para atender a las necesidades determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación, con independencia de quién la preste; UN وهي تبيّن المساعدة اللازمة لتلبية الاحتياجات المحدَّدة من خلال آلية استعراض التنفيذ، بغض النظر عن هوية الجهة التي قد تُقدّم تلك المساعدة؛
    Un Estado señaló que la asistencia técnica que se prestaba como resultado de los exámenes de los países era reducida y sugirió a los proveedores de esa asistencia que alentaran a los Estados a incorporar el proceso de examen en el conjunto de sus medidas de lucha contra la corrupción y velaran por que se hiciera un seguimiento de cómo se atendían las necesidades determinadas mediante el diálogo. UN وبينت إحدى الدول أن تقديم المساعدة التقنية نتيجة للاستعراضات القطرية محدود، واقترحت أن يشجع مقدِّموها الدول على دمج عملية الاستعراض في مجمل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد وكفالة متابعة الاحتياجات المحددة من خلال الحوار.
    Aprobación de una lista de necesidades de fomento de la capacidad determinadas mediante otras actividades y asignación de prioridad a esas necesidades UN إقرار قائمة باحتياجات بناء القدرات المستبانة من خلال أنشطة أخرى ووضع أولويات هذه الاحتياجات
    En septiembre, la Red de Mujeres Afganas presentó al Comité una lista de cuestiones determinadas mediante consultas en todo el Afganistán. UN وفي أيلول/سبتمبر، قدمت شبكة المرأة الأفغانية إلى اللجنة قائمة بالمسائل التي تم تحديدها عن طريق المشاورات في جميع أنحاء أفغانستان.
    Añadió que, en consonancia con la relación abierta y franca que el FNUAP tenía con la Junta, en el informe (DP/FPA/2000/13) se definían claramente las esferas en las que se precisaban mejoras, determinadas mediante las actividades de auditoría y supervisión. UN وقال إنه تمشيا مع ما يربط الصندوق بالمجلس من علاقة تتسم بالوضوح والصراحة فقد كان التقرير (DP/FPA./2000/13) صريحا عندما حدد مجالات الضعف التي تم التعرف عليها من خلال أنشطة مراجعة الحسابات والرقابة.
    El 10% restante representaba las órdenes de cambio, que se aprobaron sobre la base de tarifas determinadas mediante el proceso de licitación. UN أما نسبة 10 في المائة المتبقية، فتمثل أوامر التغيير التي اعتمدت على أساس الأسعار التي حددت عن طريق طلب تقديم العطاءات.
    La asistencia técnica y el apoyo institucional a destinatarios específicos, que suponen una combinación de servicios a la medida, se ofrecerán posteriormente para crear la capacidad nacional para abordar las necesidades y prioridades ambientales determinadas mediante el proceso de evaluación (producto 3). UN وستعرض عقب ذلك مساعدات تقنية موجهة ودعم مؤسسي يشكل مزيجاً من الخدمات المحددة حسب كل ظرف لبناء القدرات الوطنية على معالجة الاحتياجات والأولويات البيئية التي تتحدد من خلال عملية التقييم (الناتج 3).
    53. El análisis reciente de las necesidades de asistencia técnica determinadas mediante el Mecanismo de examen de la aplicación indica que existe la necesidad general de elaborar instrumentos y guías que puedan adaptarse al contexto determinado o la solicitud de una región o un país. UN 53- ويتبيَّن من التحليل الجاري للاحتياجات من المساعدة التقنية التي حُدِّدت من خلال آلية استعراض التنفيذ أنَّ هناك حاجة شاملة لوضع أدوات وأدلة يمكن تكييفها لقوائم كل سياق أو طلب إقليمي أو قُطري معيَّن.
    La respuesta a las necesidades financieras determinadas mediante esas evaluaciones también ha sido muy amplia, aunque Maldivas se enfrenta a un déficit de más de 100 millones de dólares. UN وكانت الاستجابة للاحتياجات المالية المحدّدة من خلال هذه التقييمات قوية جدا، رغم أن ملديف تواجه عجزا يربو على 100 مليون دولار.
    f) La adopción de medidas para asegurar que el ACNUR y sus asociados tengan en cuenta las necesidades y capacidades particulares, determinadas mediante evaluaciones participativas, de las mujeres y las personas de edad avanzada refugiadas y las necesidades especiales de los niños y adolescentes refugiados en todos los aspectos de la prestación de asistencia humanitaria; UN (و) كفالة قيام المفوضية وشركائها بإدراج ما تثبته التقييمات التشاركية من احتياجات وقدرات خاصة للاجئات واللاجئين كبار السن، واحتياجات خاصة للاجئين الأطفال والمراهقين، في أنشطة إيصال المساعدة الإنسانية بجميع جوانبها؛
    66. El monto total de los fondos recaudados con ocasión del llamamiento de urgencia por el tsunami del Océano Índico en 2005 alcanzó 6.200 millones de dólares en comparación con las necesidades de 0,98 millones de dólares determinadas mediante el proceso de llamamientos unificados. UN 66- وقد وصل المبلغ الإجمالي للأموال المجموعة بمناسبة النداء العاجل المتعلق بتسونامي المحيط الهندي في عام 2005 إلى 6.2 بلايين دولار مقابل 0.98 من البليون دولار قيمة احتياجات تحددت عن طريق عملية النداءات الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus