En los comentarios correspondientes a determinados artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer figura información más detallada, desde la perspectiva de género, acerca de las cuestiones planteadas. | UN | ترد أدناه معلومات أكثر تفصيلا بشأن المواضيع المبينة أعلاه، من منظور مراعاة الفوارق بين الجنسين وما يقابلها من تعليقات على بعض مواد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se han promulgado leyes especiales de conformidad con determinados artículos de la Convención, que pueden hacerse valer directamente ante los tribunales. | UN | وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا. |
Contiene un resumen de las respuestas de los Estados sobre sus necesidades de asistencia técnica para aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية. |
También se han finalizado y publicado en el sitio web versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados artículos de la Carta. | UN | ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي. |
También en su décimo período de sesiones el Comité decidió preparar observaciones sobre determinados artículos de la Convención, lo que facilitaría la formulación de las recomendaciones del Comité relativas a dichos artículos. | UN | كما قررت اللجنة أن تعِد تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية تساعدها على صوغ توصياتها المتصلة بهذه المواد. |
Actualmente, los usuarios del sitio web de las Naciones Unidas para el Repertorio pueden tener acceso a los estudios de 31 volúmenes completos, incluidos los cinco volúmenes que se están procesando para su publicación, y a estudios sobre determinados artículos de la Carta de las Naciones Unidas pertenecientes a 10 volúmenes que aún no están terminados. | UN | 6 - يمكن حاليا لمستعملي موقع الأمم المتحدة الشبكي الخاص بالمرجع الاطلاع على دراسات من 31 مجلدا كاملا، من بينها المجلدات الخمسة الجاري تجهيزها للنشر، وكذلك على دراسات بشأن مواد منفردة من الميثاق من 10 مجلدات لم تستكمل بعد. |
Algunos ponentes se refirieron a la necesidad de restringir el acceso a determinados artículos de doble uso y también su venta, si bien otros pusieron en duda el posible efecto que pudiera tener y advirtieron contra cualquier medida que pudiera restringir el comercio mundial. | UN | وذكر بعض مقدمي العروض الحاجة إلى تقييد سبل الوصول إلى مواد معينة ذات استخدام مزدوج وتقييد بيعها، غير أن آخرين شككوا في مدى تأثير ذلك وحذروا من تدابير قد تقيد التجارة العالمية من غير موجب. |
25. La Sra. Šimonović dice que es encomiable el retiro de las reservas a determinados artículos de la Convención. | UN | 25 - السيدة سيمونفيتش: قالت إن سحب التحفظات على بعض مواد الاتفاقية هو أمر جدير بالثناء. |
No obstante, al examinar el primero de esos temas no se deberían poner en tela de juicio determinados artículos de un instrumento tan importante como la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. | UN | بيد أنه يجب ألا يؤدي النظر في الموضوع اﻷول إلى إعادة النظر في بعض مواد الصك البالغ اﻷهمية ألا وهو اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١ لقانون المعاهدات. |
A la pregunta de si se daba plena aplicación de las disposiciones de la Convención en la legislación del país, la representante respondió que determinados artículos de la Convención se habían tratado en estatutos que tenían carácter ejecutorio en los tribunales. | UN | وعندما سئلت الممثلة عما إذا كانت جميع أحكام الاتفاقية قد نفذت تنفيذا تاما في تشريع البلد، وأوضحت أن بعض مواد الاتفاقية قد تم تناولها ضمن إطار القوانين التي يتم إنفاذها في المحاكم. |
La oradora apoya, asimismo, la sugerencia formulada por la Presidenta de reducir el tiempo asignado a preguntas y limitar las observaciones en el debate general, y sugiere que cada uno de los miembros del Comité se concentre en determinados artículos de la Convención y en determinados países. | UN | وأفادت أنها تؤيد اقتراح رئيسة اللجنة الرامي إلى تحديد الوقت المخصص لﻷسئلة وتحديد التعليقات في المناقشة العامة، واقترحت أن ينصب تركيز كل عضو من أعضاء اللجنة على بعض مواد الاتفاقية وعلى بعض البلدان. |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de determinados artículos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | تحليل الاحتياجات من المساعدة التقنية على تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية |
Análisis de la aplicación de determinados artículos de la Convención | UN | تحليل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية |
Contiene un resumen de las respuestas y un análisis preliminar de las iniciativas de los Estados para aplicar determinados artículos de la Convención. | UN | 24- يتضمن التقرير التحليلي الراهن موجزا للردود وتحليلا أوليا لجهود الدول في سبيل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية. |
Algunas delegaciones propusieron que se tuviera presente la posibilidad de una tercera opción, según la cual no se permitirían reservas a determinados artículos de la Convención. | UN | واقترح بعض الوفود أن توضع في الاعتبار امكانية ادراج خيار ثالث لا يسمح بابداء تحفظات على مواد معينة من الاتفاقية. |
También desea saber si la Comisión refleja adecuadamente las opiniones del movimiento de mujeres del Líbano, que ha instado repetidamente al Gobierno a eliminar las reservas a determinados artículos de la Convención. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية. |
Sin embargo, la falta de recursos siguió afectando al avance de la labor realizada por algunos departamentos, y se ha ralentizado considerablemente el ritmo de preparación de los estudios referentes a determinados artículos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | غير أن قلة الموارد لا تزال تؤثر على سير العمل في بعض الإدارات، وتباطأت السرعة في إعداد دراسات بشأن مواد معينة من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Comité examinará también determinados artículos de la Convención a fin de formular recomendaciones al respecto, según lo convenido en el 10º período de sesiones del Comité. | UN | كذلك ستنظر اللجنة في مواد محددة من الاتفاقية بغرض صياغة توصيات بشأنها، على النحو المتفق عليه في الدورة العاشرة للجنة. |
Esos estudios permitirían que el Grupo de Trabajo formulase observaciones sobre determinados artículos de la Declaración, que podrían figurar, por ejemplo, en un manual en que se explicasen sus disposiciones. | UN | فمثل هذه الدراسات ستمكّن الفريق العامل من إصدار تعليقات على مواد محددة من اﻹعلان يمكن أن تدرج مثلاً في دليل تفسري ﻷحكام اﻹعلان. |
71. En el sitio web de las Naciones Unidas para el Repertorio se puede acceder a los estudios de 31 volúmenes completos y a estudios sobre determinados artículos de la Carta pertenecientes a 10 volúmenes que aún no están terminados. | UN | 71 - ويمكن الإطلاع في موقع الأمم المتحدة على الانترنت لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة على دراسات من 31 مجلدا تم الانتهاء من إعدادها، بالاقتران مع دراسات عن مواد منفردة من الميثاق من 10 مجلدات لم يتم الانتهاء من إعدادها بعد. |
Algunos ponentes se refirieron a la necesidad de restringir el acceso a determinados artículos de doble uso y también su venta, si bien otros pusieron en duda el posible efecto que pudiera tener y advirtieron contra cualquier medida que pudiera restringir el comercio mundial. | UN | وذكر بعض مقدمي العروض الحاجة إلى تقييد سبل الوصول إلى مواد معينة ذات استخدام مزدوج وتقييد بيعها، غير أن آخرين شككوا في مدى تأثير ذلك وحذروا من تدابير قد تقيد التجارة العالمية من غير موجب. |
La Presidenta invita al Comité a que formule observaciones generales o preguntas en relación con determinados artículos de la Convención. | UN | 11 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى الإدلاء بتعليقاتهم العامة أو طرح الأسئلة فيما يتعلق بمواد محددة من الاتفاقية. |
En el sitio Web de las Naciones Unidas para el Repertorio (http://www.un.org/law/repertory) figuran versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados artículos de la Carta de las Naciones Unidas que se han terminado de preparar, en espera de que se termine de elaborar los respectivos volúmenes. | UN | 3 - وتتوافر نسخ مسبقة من عدة دراسات تم إعدادها بشأن فرادى مواد ميثاق الأمم المتحدة، على الموقع الشبكي الخاص بالمرجع (http://www.un.org/law/repertory/)، انتظارا لإكمال المجلدات الخاصة بكل منها. |
El Relator Especial ha hecho bien en situar el proyecto en el contexto de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, pero no siempre será pertinente hacer una referencia textual a determinados artículos de la Convención. | UN | وقد أدرج المقرر الخاص مصيبا مشاريع المواد ضمن سياق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، ولكن الإحالة النصّيّة إلى مواد بعينها من مواد الاتفاقية قد لا تكون مناسبة على الدوام. |