"determinados derechos civiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حقوق مدنية
        
    • بعض الحقوق المدنية
        
    • ببعض الحقوق المدنية
        
    En circunstancias muy limitadas y excepcionales, por ejemplo, en caso de emergencia pública, los Estados Partes en algunos de los tratados de derechos humanos pueden dejar sin efecto determinados derechos civiles y políticos. UN وفي ظروف استثنائية معينة ومحدودة، أي في حالة الطوارئ العامة على سبيل المثال، يمكن للدول الأطراف في بعض معاهدات حقوق الإنسان أن تنتقص من حقوق مدنية وسياسية معينة.
    No obstante, la ley podrá, por razones de orden público subordinar a condiciones especiales o negar el ejercicio de determinados derechos civiles a los extranjeros. UN على أنه يجوز، ﻷسباب ترتبط بالنظام العام، أن يُخضِع القانون ممارسة حقوق مدنية معينة معترف بها لﻷجانب، لشروط خاصة أو أن يرفض تمتعهم بها.
    Además, examinaría la situación de determinados derechos civiles y políticos específicos en relación con la libertad de opinión y expresión, el derecho a la libertad de reunión y asociación pacíficas, el derecho a participar en asuntos públicos y la protección de los derechos de las minorías. UN وسينظر أيضاً في حقوق مدنية وسياسية معينة تتصل بحرية الرأي والتعبير، والحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك الحق في الاشتراك في الشؤون العامة، وحماية حقوق الأقليات.
    En circunstancias muy limitadas y excepcionales, por ejemplo, en un estado de emergencia pública, los Estados partes en algunos de los tratados de derechos humanos pueden dejar sin efecto determinados derechos civiles y políticos. UN وفي بعض الظروف المحدودة والاستثنائية، يجوز للدول الأطراف في بعض معاهدات حقوق الإنسان خرق بعض الحقوق المدنية والسياسية، في حالة طوارئ عامة على سبيل المثال.
    Es, en efecto, evidente que la precariedad en la cual vive una gran parte de la población favorece que los derechos fundamentales de la persona, tales como el derecho a la alimentación, el derecho a la educación, el derecho a la vivienda, el derecho a la salud e incluso determinados derechos civiles, no se materialicen en la práctica. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    En principio, aquellas normas siguen aplicándose, junto con el derecho internacional humanitario, durante el conflicto armado, a reserva de la posible suspensión de determinados derechos civiles y políticos cuando se haya declarado el estado de emergencia. UN ومن حيث المبدأ، يستمر تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان خلال النزاع المسلح بجانب القانون الإنساني الدولي، رهناً باحتمال عدم التقيد ببعض الحقوق المدنية والسياسية في حالات الطوارئ.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير تتعلق بحقوق الانسان ملزمة قانونا من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات الملزمة قانونا بالنسبة للدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ أن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير تتعلق بحقوق الانسان ملزمة قانونا من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات الملزمة قانونا بالنسبة للدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة لﻹشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ ان موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الانسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    El objeto y fin del Pacto es el de crear normas jurídicamente vinculantes para los derechos humanos al definir determinados derechos civiles y políticos e insertarlos en un marco de obligaciones que son jurídicamente vinculantes para los Estados que lo ratifican; y proporcionar un mecanismo eficaz de supervisión para las obligaciones contraídas. UN إذ إن غاية العهد وغرضه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانوناً فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    50. Puede privarse de determinados derechos civiles y políticos a toda persona u organización que sea acusada de poner en peligro la seguridad nacional. UN ٠٥- ومن يكون معرضا للمقاضاة من أشخاص أو منظمات لتعريض اﻷمن الوطني للخطر يجوز أن يُحرم، عند إدانته، من بعض الحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité está enterado de que el 1º de enero de 1998 entró en vigor una nueva constitución que contiene disposiciones relativas a la protección de determinados derechos civiles y políticos, además de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ٣١٦ - وتعي اللجنة أن دستورا جديدا دخل حيز النفاذ اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وهو يتضمن أحكاما لحماية بعض الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esta ley otorgaba una condición jurídica para el período de transición a los residentes permanentes (no ciudadanos) que les daba derecho a una serie de derechos y deberes más allá de los derechos mínimos prescritos en la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas e idénticos a los que se desprenden de la posesión de la nacionalidad, con la excepción de determinados derechos civiles y políticos limitados. UN وقد منح هذا القانون المقيمين الدائمين (غير المواطنين) وضعاً قانونياً انتقالياً يخولهم مجموعة من الحقوق والالتزامات تفوق الحقوق الدنيا المنصوص عليها في اتفاقية عام 1954 المتعلقة بالوضع القانوني لعديمي الجنسية، وتطابق تلك المتصلة بحيازة الجنسية، باستثناء بعض الحقوق المدنية والسياسية المحدودة.
    10. En tres de las Constituciones anteriores a la de 1987, se admitía la violación de determinados derechos civiles y políticos de los ciudadanos haitianos. UN 10- تضمنت ثلاثة من الدساتير التي سَبِقَت دستور عام 1987 أحكاماً تخل ببعض الحقوق المدنية والسياسية لمواطني هايتي.
    La Sra. Telalian (Grecia), refiriéndose a la pregunta 3 dice que, aunque la Constitución reserva el disfrute de determinados derechos civiles a los ciudadanos griegos, no prohíbe en modo alguno el disfrute de los derechos civiles por los extranjeros; antes bien, remite las cuestiones pertinentes a los legisladores, quienes están obligados por las disposiciones constitucionales a no hacer distingos basados en la ciudadanía. UN 44 - السيدة تلاليان (اليونان): قالت وهي تشير إلى السؤال 3 إنه في الوقت الذي كفل فيه الدستور التمتع ببعض الحقوق المدنية للمواطنين اليونانيين فإنه لم يحظر بأي طريقة كانت تمتع الأجانب بالحقوق المدنية، ولكنه بدلا من ذلك أحال المسائل ذات الصلة إلى المشرعين الذين يلتزمون بالأحكام الدستورية التي لم تضع تمييزا يقوم على الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus