"determinados sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاعات معينة
        
    • قطاعات محددة
        
    • بعض القطاعات
        
    • قطاعات مختارة
        
    • قطاعات بعينها
        
    • بعض قطاعات
        
    • مجاﻻت مختارة
        
    • بقطاعات محددة
        
    • مجالات محددة
        
    • صناعات معينة
        
    • مجاﻻت معينة
        
    • القطاعات المختارة
        
    • بعض الدوائر
        
    • بقطاعات بعينها
        
    • بالقطاعات
        
    Además, las organizaciones no gubernamentales y distintos organismos realizan actividades en este sentido en determinados sectores considerados prioritarios. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المنظمات غير الحكومية وعدة هيئات في قطاعات معينة تعتبر ذات أولوية.
    Considerar la vulnerabilidad a la corrupción de determinados sectores abre la posibilidad de lograr nuevos avances en la lucha contra la corrupción. UN فمن شأن معالجة جوانب التعرض للفساد في قطاعات معينة أن يعود على جهود مكافحة الفساد بفوائد جديدة أو إضافية.
    determinados sectores de interés para ellos UN التجارة في الخدمات وبالمفاوضات التي تهم تلك البلدان في قطاعات محددة
    Desde hace algún tiempo, el SIDA ha dejado de ser un problema limitado a determinados sectores de la población. UN إن وباء الإيدز لم يعد يمثِّل منذ فترة مشكلة مقصورة على قطاعات محددة من السكان.
    determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Además, algunos países africanos han adoptado estrategias de crecimiento ecológico y están aplicando el concepto en determinados sectores. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت بعض البلدان الأفريقية استراتيجيات لتحقيق النمو الأخضر وتنتهجها في قطاعات مختارة.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    No había indicación alguna de que el Sr. Sarrazin pretendiera incitar al odio contra determinados sectores de la población. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    En determinados sectores como los productos textiles, el calzado y los juguetes la participación fue mucho más elevada. UN وكانت حصتها أعلى بكثير بالنسبة إلى قطاعات معينة مثل اﻷنسجة واﻷحذية واﻷلعاب.
    Tal vez se necesite una reforma institucional básica antes de emprender la reforma en determinados sectores. UN وقد يلزم إجراء إصلاحات مؤسسية أساسية قبل أن يصبح اﻹصلاح ممكنا في قطاعات معينة.
    Planteaban también problemas el alcance limitado de algunos regímenes SGP y las estrictas normas de origen que se aplicaban en determinados sectores. UN وتشمل المشاكل اﻷخرى الشمولية المحدودة لبعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وصرامة شروط قواعد المنشأ في قطاعات معينة.
    En la segunda parte se pidió a los cursillistas que examinaran determinados sectores, utilizando datos reales de los inventarios de GEI presentados por las Partes, y escribieran un informe al respecto. UN أما فيما يتعلق بالجزء الثاني، فقد طُلب من المتدربين استعراض قطاعات محددة باستخدام المواد المتاحة من قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف وكتابة تقرير استعراضي.
    Existen otras restricciones que impiden avanzar en determinados sectores. UN وثمة معوقات أخرى تعرقل التقدم في قطاعات محددة.
    Más aún, la atención que se asigna a la perspectiva de género suele limitarse a determinados sectores. UN والحقيقة هي أن الاهتمام بالمنظورات الجنسانية يقتصر في كثير من الأحيان على قطاعات محددة.
    También ha limitado la inversión extranjera directa a determinados sectores elegidos con esmero. UN وكان الاستثمار اﻷجنبي المباشر مقصورا على بعض القطاعات المنتقاة بعناية.
    i) ampliación de las oportunidades educativas haciendo hincapié en la eliminación de las disparidades que afectan a determinados sectores desfavorecidos de la población; UN `١` توسيع الفرص التعليمية مع الانحياز إلى إزالة الفوارق التي تمس بعض القطاعات المتضررة من السكان؛
    Varias Partes indicaron que los factores de emisión específicos de los países eran insuficientes, sobre todo en determinados sectores industriales. UN وأبلغت أطراف عديدة عن عدم كفاية عوامل الانبعاثات القطرية المحددة، ولا سيما في بعض القطاعات الصناعية.
    La película y los carteles recibieron gran difusión en los países de África y en determinados sectores de la comunidad internacional. UN وتم توزيع الشريط والملصقات الجدارية على نطاق واسع في البلدان الافريقية وفي قطاعات مختارة من المجتمع الدولي.
    A continuación se describen las actividades realizadas en determinados sectores. UN ويرد أدناه وصف لﻷنشطة المنفذة في قطاعات بعينها.
    Coherentes con esta posición, condenamos enérgicamente los esfuerzos incesantes de determinados sectores de la sociedad sudafricana de perpetuar el sistema de apartheid. UN واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري.
    En general, las Partes utilizaron los métodos supletorios del IPCC, pero algunas elaboraron sus propias metodologías y factores de emisión para determinados sectores. UN وبصورة عامة، فإن الأطراف قد استخدمت المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي ولكن بعضها قد وضع منهجياته وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة.
    El Sur dinámico también está desarrollando importantes valores de marca a nivel mundial, especialmente en determinados sectores manufactureros, de servicios y agropecuarios. UN كما يقوم الجنوب الدينامي بتطوير ملكيته لعلامات تجارية عالمية، وخصوصاً في مجالات محددة تتعلق بالتصنيع والخدمات والزراعة.
    Sin embargo, en otros casos la legislación aún excluye a los inversionistas extranjeros de determinados sectores; así ocurre en algunos de los Estados de reciente independencia, como por ejemplo Belarús. UN بيد أنه في حالات أخرى، لا يزال التشريع يستبعد المستثمرين اﻷجانب من الاستثمار في صناعات معينة. وتلك هي الحالة في بعض الدول المستقلة حديثا، ومنها على سبيل المثال، بيلاروس.
    Los dos países estudiarán las medidas apropiadas para respaldar las empresas conjuntas en determinados sectores. UN وسينظر البلدان في اتخاذ التدابير المناسبة لدعم المشاريع المشتركة في القطاعات المختارة.
    Este hecho y las señales negativas provenientes de determinados sectores de la comunidad internacional han aumentado la intransigencia de las facciones rebeldes, las cuales siguen poniendo en peligro la situación humanitaria y las perspectivas de paz. UN وهذا إلى جانب إشارات سلبية أخرى من بعض الدوائر في المجتمع الدولي جعلت الفصائل المتمردة أكثر تعنتا إذ لا تزال تعرض الحالة الإنسانية وآفاق السلام للخطر.
    La secretaría de la CESPAO presta apoyo a la Comisión, el Comité Técnico y los cuatro órganos especializados y a reuniones intergubernamentales programadas dedicadas a determinados sectores. UN وتوفر أمانة اللجنة الدعم اللازم للجنة واللجنة التقنية والهيئات المتخصصة اﻷربع الى جانب الاجتماعات المشتركة بين الحكومات والمتصلة بقطاعات بعينها والواردة في البرنامج.
    En cambio las inversiones extranjeras de cartera pueden financiar tanto empresas nacionales como filiales extranjeras, no son específicas de determinados sectores y por lo tanto son más fungibles. UN أما الاستثمار الأجنبي في الحوافظ المالية فيمكنه تمويل الشركات المحلية وكذلك الشركات المنتسبة الأجنبية، وهو ليس خاصاً بالقطاعات على وجه التحديد، ومن ثم فإنه مثليّ الطابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus