"determinados temas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بنود معينة
        
    • مواضيع محددة
        
    • مواضيع مختارة
        
    • مواضيع معينة
        
    • بعض البنود
        
    • بعض المواضيع
        
    • بنود محددة
        
    • بعض بنود
        
    • بمواضيع محددة
        
    • مسائل محددة
        
    • قضايا مختارة
        
    • بنوداً محددة
        
    • مجالات محددة
        
    • مواضيع محدّدة
        
    • موضوعات مختارة
        
    Puede reducir el número de sus órganos subsidiarios o puede restringir sus pedidos de documentación en relación con determinados temas del programa. UN يمكنه خفض عدد هيئاته الفرعية أو التقليل من عدد الوثائق التي يطلبها تحت بنود معينة من بنود جدول اﻷعمال.
    :: Centrar claramente las iniciativas dirigidas por países, regiones y organizaciones en determinados temas del programa de trabajo del Foro UN :: تركيز المبادرات التي تقودها البلدان والمناطق والمنظمات بشكل أوضح على مواضيع محددة في برنامج عمل المنتدى
    Se encarga de investigar asuntos de especial importancia, analiza determinados temas y redacta documentos, de ser necesario. UN ويجري بحوثا بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة وتحليلات بشأن مواضيع مختارة ويصوغ مشاريع نصوص حسب الاقتضاء.
    En el informe de 1993 del UNSCEAR se publicaron nueve anexos científicos sobre determinados temas. UN وأُصدرت تسعة مرفقات علمية بشأن مواضيع معينة في تقرير اللجنة لعام ١٩٩٣.
    Al mismo tiempo, no estamos dispuestos a combinar ni a suprimir determinados temas, y no tenemos un mandato que nos permita siquiera sugerir combinaciones o supresiones. UN وفي الوقت نفسه، فإننا لسنــا مستعدين ولا مفوضين حتى باقتــراح الجمــع بين بعض البنود أو شطبها.
    Sin embargo parece que este criterio no ha sido observado en absoluto cuando se han elegido determinados temas que la CDI está examinando actualmente. UN غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا.
    Todo ello, naturalmente, sin perjuicio de la posible fusión o eliminación de determinados temas. UN وهذا بالطبع لا يخل بامكانية دمج بنود محددة أو إزالتها.
    La Conferencia tal vez desee establecer un comité plenario para tratar determinados temas del programa. UN وقد يود المؤتمر أن ينشئ لجنةً جامعة لمعالجة بنود معينة من جدول الأعمال.
    Medidas adoptadas respecto de determinados temas UN الإجراء المتخذ بشأن بنود معينة
    Medidas adoptadas respecto de determinados temas UN الإجراء المتخذ بشأن بنود معينة
    Se estimó que en el caso de determinados temas podía pedirse a los participantes que presentaran casos tomados de la experiencia de sus respectivos países. UN وارتئي أن يطلب إلى المشاركين عرض دراسات حالات مستمدة من خبرات بلدانهم بشأن مواضيع محددة.
    Otras organizaciones han preparado orientaciones sobre determinados temas que son motivo de preocupación. UN وأعدت منظمات أخرى مبادئ توجيهية بشأن مواضيع محددة ذات أهمية.
    Las Partes podrían solicitar las aportaciones del sector privado en determinados temas, y luego se podría informar sobre estas aportaciones en el marco del proceso oficial. UN ويمكن أن تطلب الأطراف مساهمة من القطاع الخاص بشأن مواضيع محددة مما يمكن الإبلاغ بشأنها في إطار العملية الرسمية.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En años anteriores, en el informe consolidado se analizaron determinados temas que habían abordado las comisiones orgánicas durante un tiempo determinado. UN وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن.
    Sin embargo, el Director Ejecutivo propone que la Junta examine determinados temas más a fondo de lo que ha hecho en el pasado. UN ولكن المدير التنفيذي يود اقتراح مواضيع معينة ليتفضل المجلس بالنظر فيها بتعمق أكثر مما تسنى لــه في الماضي.
    Se preveía que el Comité seguiría reuniéndose cada año, y seguiría bienalizando su examen de determinados temas. UN وارتئي أن تواصل اللجنة عقد جلساتها سنويا، وأن تواصل النظر كل سنتين في بعض البنود.
    42. Por esa razón, la etapa de autoevaluación debería continuar con un diálogo entre expertos centrado en determinados temas clave. UN 42- ولذلك السبب ينبغي أن يلي مرحلة التقييم الذاتي حوار بين الخبراء يُركّز على بعض المواضيع الرئيسية.
    Todo participante puede pedir a la secretaría que incluya determinados temas en el programa provisional. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة إدراج بنود محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Con objeto de aprovechar al máximo y lo más eficazmente posible los servicios de conferencias que le han sido asignados, la Comisión también examinará juntos determinados temas del programa. UN وستنظر اللجنة أيضا في بعض بنود جدول أعمالها مجتمعة لكفالة استخدام مرافق المؤتمرات المخصصة لها بشكل تام وبكفاءة.
    Se recaba información en las esferas del análisis de las aguas residuales y grupos de discusión de expertos en todo el continente sobre determinados temas relacionados con las drogas. UN ويجري الاضطلاع بعملية جمع البيانات في مجال تحليل مياه المجاري ومن خلال مجموعات التركيز المؤلفة من خبراء والمعنية بمواضيع محددة تتعلق بالمخدرات على نطاق أوروبا.
    Mi delegación participará en el examen de determinados temas y contribuirá en este sentido cuando el Grupo de Trabajo comience el examen detallado de éstos el próximo año. UN وسوف يشارك وفد بلادي، ويساهم، في بحث مسائل محددة في هذا الصدد، عندما يشرع الفريق العامل في إجراء مناقشة تفصيلية بشأنها في العام المقبل.
    :: Campañas en diversos medios de comunicación, dirigidas a sectores de población específicos, sobre determinados temas de salud reproductiva UN :: حملات عبر وسائل عدة للإعلام عن قضايا مختارة من الصحة الإنجابية موجهة نحو فئات محددة.
    Todo participante puede pedir a la secretaría que incluya determinados temas en el programa provisional. UN ويجوز لأي مشارك أن يطلب من الأمانة أن تدرج بنوداً محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Por consiguiente, el presente informe se centra primordialmente en facilitar información más pormenorizada sobre determinados temas, y en él se da una cuenta al día los adelantos logrados en determinadas esferas desde el informe anterior. UN ولذلك، يركز هذا التقرير أساسا على توفير معلومات أكثر تفصيلا عن مواضيع معينة ويقدم عرضا مستكملا للتقدم المحرز في مجالات محددة منذ التقرير السابق. ألف - تبسيط القواعد واﻹجراءات ومواءمتها
    14. Cada una de las sesiones técnicas estuvo seguida de debates abiertos, que versaron sobre determinados temas de interés y brindaron nuevas oportunidades para que los participantes expresaran sus opiniones. UN 14- وأعقبت كل واحدة من الجلسات التقنية مناقشات مفتوحة ركّزت على مواضيع محدّدة تسترعي الاهتمام، وأتاحت فرصا إضافية للمشاركين لإبداء آرائهم.
    A cada Conferencia Internacional de Estadísticos del Trabajo se le invita a que formule recomendaciones sobre determinados temas de las estadísticas del trabajo en forma de resoluciones y directrices que posteriormente aprueba el Consejo de Administración de la OIT para que pasen a formar parte del conjunto de las normas internacionales sobre estadísticas del trabajo. UN ويدعى كل مؤتمر من المؤتمرات الدولية لخبراء الإحصاءات العمالية لتقديم توصيات بشأن موضوعات مختارة لإحصاءات العمالة في شكل قرارات وتوجيهات يقرها بعدئذ مجلس إدارة منظمة العمل الدولية قبل أن تصبح جزءا من مجموعة المعايير الدولية بشأن إحصاءات العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus