"determinante en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاسم في
        
    • حاسما في
        
    • حاسماً في
        
    • الحاسم في
        
    • عاملاً رئيسياً في
        
    • عاملاً رئيسياً مؤثراً في
        
    • حاسما على
        
    Las Naciones Unidas deberían asumir un papel determinante en la protección de los bienes culturales de nuestros pueblos. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا.
    La UNESCO, el Centro de Derechos Humanos y el UNICEF, en particular, podrán llevar a cabo una labor determinante en esa esfera. UN ويمكن أن يضطلع كل من اليونسكو ومركز حقوق الانسان واليونيسيف، بصورة خاصة، بعمل حاسم في هذا المجال.
    También será determinante en las reuniones preparatorias para un tratado robusto sobre el comercio de armas en 2012. UN كما سيكون حاسما في الاجتماعات التحضيرية لإبرام معاهدة قوية بشأن تجارة الأسلحة في عام 2012.
    En consecuencia, la información puede desempeñar un papel determinante en las relaciones internacionales y satisfacer eficazmente los intereses de las naciones. UN ولذلك يمكن للاعلام أن يلعب دورا حاسما في العلاقات الدولية وأن يخدم بفعالية مصالح الدول.
    La aportación de la cultura islámica ha sido determinante en el proceso de unificación de esas poblaciones y el rechazo de la discriminación racial. UN وقد كان الرصيد الذي جاءت به الثقافة الإسلامية حاسماً في توحيد هذه الشعوب وفي رفض التمييز العنصري.
    Estas dos estructuras están llamadas a desempeñar una función determinante en la protección de los derechos económicos y sociales de la población. UN ويُعوّل على تأدية الهيئتين المذكورتين دوراً حاسماً في حماية حقوق السكان الاقتصادية والاجتماعية.
    Permítaseme añadir que la actitud y el comportamiento de las autoridades albanesas con la minoría griega serán un factor determinante en nuestras relaciones. UN هل لي أن أضيف أن موقف السلطات اﻷلبانية وسلوكها تجاه اﻷقلية اليونانية سيمثلان العنصر الحاسم في علاقاتنا.
    En el caso de las evaluaciones estratégicas, un factor determinante en la selección era saber encontrar el momento oportuno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    En el caso de las evaluaciones estratégicas, un factor determinante en la selección era saber encontrar el momento oportuno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فإن حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    Entrañará un cambio determinante en ámbitos en que ese cambio se ha producido con lentitud o no ha terminado de producirse en el pasado. UN فسوف ينطوي على إجراء تغيير حاسم في مجالات ثبت فيها في الماضي أن تحقيق ذلك يتم ببطء أو أنه بعيد المنال.
    Es evidente que una prestación que representa la mitad de la remuneración neta ha de considerarse un factor determinante en relación con la decisión de aceptar un empleo en Ginebra. UN ومن الواضح، أنه يجب النظر إلى بدل يمثل نصف اﻷجر الصافي على أنه عامل حاسم في اتخاذ قرار بقبول وظيفة في جنيف أم لا.
    El empleo tiene un impacto determinante en la reducción de la pobreza, por un lado, y en la promoción de la integración social, por el otro, que son los otros dos grandes temas de la Cumbre Mundial. UN ففرص العمل لها دور حاسم في تقليل الفقر وتشجيع الاندماج الاجتماعي: وهما قضيتان رئيسيتان من قضايا مؤتمر القمة.
    En el caso de las evaluaciones estratégicas, un factor determinante en la selección era saber encontrar el momento oportuno. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    Todos saben que la elaboración de ese memorando ha desempeñado una función determinante en la adhesión de Ucrania al TNP. UN ومعلوم أن إعداد هذه المذكرة لعب دورا حاسما في انضمام أوكرانيا إلى المعاهدة.
    La democracia es un factor determinante en la promoción del derecho de los pueblos a la libre determinación, por lo que es necesario buscar las maneras de apoyar los sistemas políticos democráticos y representativos para beneficio de todos. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه نظرا إلى أن الديمقراطية تمثل عاملا حاسما في تعزيز حق الشعوب في تقرير المصير، فإنه يلزم البحث عن طرق وسائل لدعم النظم السياسية الديمقراطية والتمثيلية تحقيقا لمنفعة الجميع.
    Comienza diciendo que la sociedad jamaiquina es esencialmente matriarcal y que las mujeres desempeñan una función determinante en los asuntos familiares y comunitarios, pero también, cada vez más, en los asuntos políticos. UN وصرّح بادئ ذي بدء أن المجتمع الجامايكي أمومي أساسا وأن النساء يلعبن دورا حاسما في شؤون اﻷسرة والمجتمع المحلي، وإن كان دورهن يتزايد أيضاً في الشؤون السياسية.
    Se trata de un elemento determinante en la decisión de las mujeres de recurrir a un trabajo remunerado. UN ويعتبر هذا اﻷمر عنصرا حاسما في قرار المرأة اللجوء الى العمل المأجور.
    El nivel de educación es un factor determinante en los índices de participación femenina en la fuerza de trabajo, y esos índices se elevan al mejorar el nivel de educación. UN ويشكّل مستوى التعليم عاملاً حاسماً في مشاركة النساء في القوى العاملة، وثمة تصاعد في المعدلات مع ارتفاع مستوى التعليم.
    :: Esto es determinante en la reproducción intergeneracional de las desigualdades UN :: ويمثِّل هذا عاملاً حاسماً في تفاقم حالة اللامساواة بين الأجيال
    En particular, debe desempeñar un papel determinante en el análisis de los actuales problemas económicos mundiales y la aportación de soluciones para hacerles frente. UN وبصفة خاصة، ينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً حاسماً في تحليل التحديات الاقتصادية العالمية الراهنة وعرض الحلول لمعالجتها.
    La dimensión humana debe ser el factor determinante en la prestación de asistencia. UN ويجب أن يكون البعد اﻹنساني العامل الحاسم في تقديم المساعدة.
    Además, la existencia de un AII podía ser un factor determinante en la decisión de un país de ofrecer o no garantías para una inversión potencial. UN وزيادة على ذلك، يمكن أن يكون وجود اتفاق استثمار دولي أيضاً عاملاً رئيسياً في القرار الذي يتخذه بلد من البلدان بشأن منح أو عدم منح ضمانات لاستثمار محتمَل.
    3.2 El autor señala que la nacionalidad paraguaya de la madre de las menores fue determinante en la decisión de los tribunales internos de rechazar la restitución de éstas. UN 3-2 ويذكر صاحب البلاغ أن الجنسية الباراغوايية للأم كانت عاملاً رئيسياً مؤثراً في حكم المحكمة المحلية برفض عودة البنتين.
    Lo que el mundo desea no es una manipulación continua, ni un fraude permanente sobre aspectos o factores que inciden de manera determinante en la calidad de sus condiciones de vida. UN العالم لا يريد تلاعبا متواصلا أو تزويرا دائما فيما يتعلق بالعوامل التي تركت أثرا حاسما على نوعية الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus