"determinar cómo se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد كيفية
        
    • التأكد من كيفية
        
    • تقرير طريقة
        
    • بتحديد كيفية
        
    • تحديد الكيفية التي يتم بها
        
    El Grupo no pudo hacer cuadrar las cifras ni determinar cómo se habían calculado las pérdidas alegadas en relación con el valor de las obras realizadas en virtud del contrato. UN ولم يستطع الفريق التوفيق بين الأرقام أو تحديد كيفية حساب الخسائر المزعومة وعلاقتها بقيمة العمل المنجز بموجب العقد.
    Habría que determinar cómo se traduciría eso en términos de tiempo, de la asignación del tiempo. UN وسوف يتعين تحديد كيفية ترجمته من حيث عامل الوقت، أي تخصيص الوقت.
    Queda a la discreción de los Estados Partes determinar cómo se facilitará esa asistencia, la cual deberá ser gratuita. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Además, las Partes tal vez deseen revisar las disposiciones de su derecho interno acerca de la responsabilidad de los servidores y agentes para determinar cómo se aplicarán esas disposiciones paralelamente al Protocolo. UN قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول.
    Una delegación propuso que se examinara la estructura del marco de financiación multianual a fin de determinar cómo se organizarían los períodos de sesiones. UN 20- واقترح أحد الوفود البحث في هيكل إطار التمويل المتعدد السنوات بغرض تقرير طريقة تنظيم الدورات.
    Queda mucho por hacer, en particular determinar cómo se cubrirá la diferencia entre el pasivo y el activo del Banco de la Nación. UN ولكن ما زال اﻷمر يقتضي عمل الكثير وخاصة فيما يتعلق بتحديد كيفية ردم الثغرة الفاصلة بين أصول وخصوم المصرف الوطني للبوسنة والهرسك.
    Queda a la discreción de los Estados Partes determinar cómo se facilitará esa asistencia, la cual deberá ser gratuita. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Queda a la discreción de los Estados partes determinar cómo se facilitará esa asistencia, la cual deberá ser gratuita. UN وتُترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Queda a la discreción de los Estados partes determinar cómo se facilitará esa asistencia, la cual deberá ser gratuita. UN وتُترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    Queda a la discreción de los Estados Partes determinar cómo se facilitará esa asistencia, la cual deberá ser gratuita. UN وتترك للدول الأطراف صلاحية تحديد كيفية تقديم هذه المساعدة غير أنه ينبغي أن تكون مجانية.
    El objetivo de esa misión era analizar la información disponible y desarrollar una metodología para entrevistar a testigos y víctimas con el fin de determinar cómo se podrían obtener pruebas pertinentes para ser presentadas a un tribunal. UN وكان هدف هذه البعثة هو استعراض المعلومات المتوافرة ووضع منهجية لاستجواب الشهود والضحايا بغية تحديد كيفية الحصول على اﻷدلة ذات الصلة التي يمكن استخدامها أمام محكمة.
    La Junta no pudo determinar cómo se estaba abordando la condición de vigilancia de los proyectos sobre el terreno por conducto del sistema de examen y apoyo de programas. UN ٣٦ - لم يتمكن المجلس من تحديد كيفية تناول شرط رصد المشاريع على الطبيعة عن طريق نظام مراجعة ودعم البرامج.
    Las organizaciones de ayuda por medios propios de las aldeas serán responsables de determinar cómo se han de utilizar los fondos, dentro de las directrices previstas para el programa y con asesoramiento técnico de asesores de aldeas especialmente designados (Pendamping). UN وستكون منظمات المساعدة الذاتية في القرية مسؤولة عن تحديد كيفية استعمال اﻷموال في إطار مبادئ توجيهية صادرة للبرنامج ومع تقديم المشورة التقنية من مستشارين من القرية يعينون خصيصا لهذا الغرض.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    El Grupo examinó el deber de los reclamantes de atenuar sus pérdidas en el contexto de la pérdida del empleo y los principios generales en materia de daños y perjuicios, a fin de determinar cómo se consideraría el ingreso percibido en el nuevo empleo a los efectos del cálculo de la indemnización. UN وراعى الفريق واجب التخفيف الذي يقع على عاتق المطالِب في حالة فقدان العمل والمبادئ العامة للتعويض في تحديد كيفية معاملة الدخل المتحقق من هذا العمل الجديد في حساب التعويض.
    Las directrices ayudarán a los funcionarios que prestan servicio en misiones de mantenimiento de la paz a determinar cómo se deben comportar en sus tratos con proveedores y otras entidades externas. UN وستساعد المبادئ التوجيهية الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام على تحديد كيفية التصرف في تعاملهم مع الموردين والكيانات الخارجية الأخرى.
    i) determinar cómo se deben utilizar las declaraciones de interés y de imparcialidad cumplimentadas por los funcionarios que participen en actividades de adquisiciones y quién puede tener acceso a ellas; UN ' 1` تحديد كيفية استخدام بيانات إعلان المصالح والحيادية التي يقدّمها الموظفون المشاركين في أنشطة المشتريات، وتحديد من يحق له الاطلاع عليها؛
    59. Una de las principales posibilidades al definir las condiciones es determinar cómo se van a cumplir. UN 59- وأحد الاختيارات الرئيسية في وضع الشروط هو تحديد كيفية إنفاذها.
    Además, las Partes tal vez desean revisar las disposiciones de su derecho interno acerca de la responsabilidad de los servidores y agentes para determinar cómo se aplicarán esas disposiciones paralelamente al Protocolo. UN قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول.
    Además, las Partes tal vez deseen revisar las disposiciones de su derecho interno acerca de la responsabilidad de los servidores y agentes para determinar cómo se aplicarán esas disposiciones paralelamente al Protocolo. UN قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول.
    Una delegación propuso que se examinara la estructura del marco de financiación multianual a fin de determinar cómo se organizarían los períodos de sesiones. UN 20 - واقترح أحد الوفود البحث في هيكل إطار التمويل المتعدد السنوات بغرض تقرير طريقة تنظيم الدورات.
    La medida es buena, pero su formulación es vaga. Convendría precisar de qué forma se establece que una prueba se ha obtenida mediante tortura, qué tipo de investigación permite determinar cómo se ha obtenido la información y qué se entiende por " mediante las pesquisas que fueran practicables, y tras sopesar las probabilidades " . UN وقالت إن القاعدة جيدة، ولكن صياغتها غامضة، وإنه ينبغي توضيح الطريقة التي تثبت الحصول على دليل الإثبات بالتعذيب، ونوع التحقيق الذي يسمح بتحديد كيفية الحصول على المعلومات والمقصود من عبارة " كل تحقيق أمكن إجراؤه ومع أخذ الاحتمالات في الحسبان " .
    La OSSI no pudo determinar cómo se incorporan actualmente las consecuencias y resultados en las decisiones sobre la selección del personal en los diversos niveles de la Organización. UN ولم يكن في مقدور المكتب تحديد الكيفية التي يتم بها حاليا إرفاق هذه الآثار والنتائج بقرارات الاختيار في مختلف المستويات داخل المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus