"determinar el grado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد مدى
        
    • تحديد مستوى
        
    • تحديد درجة
        
    • لتحديد مستوى
        
    • لمعرفة مدى
        
    • بتحديد مدى
        
    • تقدير مدى
        
    • منح درجات
        
    • تقييم درجة
        
    • تقدير درجة
        
    • الوقوف على مدى
        
    • لمعرفة مستوى
        
    Sin embargo, resulta difícil determinar el grado en que se recurre al sector privado, ya que no se dispone por lo general de cifras. UN بيد أن من العسير تحديد مدى استخدام القطاع الخاص ﻷن اﻷرقام ليست متاحة بيسر.
    El objetivo del proyecto sería contribuir a determinar el grado de contaminación de las zonas costeras del Irán. UN والغرض من المشروع هو المساعدة في تحديد مدى تلوث المناطق الساحلية الإيرانية.
    Más difícil es determinar el grado de influencia de la mujer. UN ومن اﻷمور اﻷكثر صعوبة تحديد مستوى النفوذ من جانب المرأة.
    Por eso era de escasa utilidad retener el móvil pues no entraba en juego más que cuando se trataba de determinar el grado de responsabilidad. UN ولهذا فليس من المفيد على اﻹطلاق النص على الدافع ﻷنه لا يُعتد به إلا عند تحديد درجة المسؤولية.
    De manera simultánea, se llevó a cabo una evaluación de las necesidades de asesoramiento en las tres regiones con objeto de determinar el grado de conocimiento de los servicios y las necesidades. UN وأجري في نفس الوقت تقييم للاحتياجات إلى المشورة في جميع المناطق الثلاث لتحديد مستوى الوعي بالخدمات والاحتياجات.
    Todavía es necesario investigar más para determinar el grado en que la mayoría de los enfoques nacionales se ajustan efectivamente a esos objetivos. UN وتدعو الحاجة إلى مزيد من البحوث لمعرفة مدى نجاح غالبية النـُّـهـُـج الوطنيـة لبلـوغ هذه الأهداف.
    Por lo tanto, es al Consejo de Seguridad a quien incumbe determinar el grado de cumplimiento de sus resoluciones por parte del Iraq y garantizar su plena ejecución. UN ومن ثم يتولى مجلس الأمن بشكل كامل مهمة تحديد مدى امتثال العراق لقراراته، وكفالة تنفيذ هذه القرارات بشكل كامل.
    El programa incrementará la capacidad de los países en desarrollo para determinar el grado de intoxicación por plaguicidas. UN وسيزيد البرنامج من قدرة البلدان النامية على تحديد مدى التسمم من مبيدات الآفات.
    En esta última esfera, el OIEA ha recibido asistencia de expertos de Estados Miembros, que han llevado a cabo un examen exhaustivo de la información sobre enriquecimiento centrífugo para determinar el grado de ayuda extranjera recibido por el Iraq. UN وفي المجال اﻷخير حصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على مساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء أجروا استعراضا شاملا لمعلومات التخصيب بالطرد المركزي من أجل تحديد مدى المساعدة اﻷجنبية التي تلقاها العراق في هذا الميدان.
    A consecuencia de la falta de datos administrativos sobre el sistema bancario desglosados por sexo, es difícil determinar el grado de participación de la mujer en el sector de crédito oficial. UN ونظرا لعدم وجود بيانات إدارية منفصلة لكل من الجنسين في القطاع المصرفي، من الصعب تحديد مدى مشاركة المرأة في قطاع الائتمان الرسمي.
    Considerando todas las diferencias entre y dentro de las diversas partidas presupuestarias y el desconocimiento de los criterios respectos a subsidios, desgraciadamente, es imposible determinar el grado en que la política de subsidios administrada por el gobierno se puede considerar como un instrumento de orientación. UN وبالنظر إلى الفروق بين مختلف بنود الميزانية وداخلها، وعدم المعرفة بمعايير تقديم اﻹعانات، من المتعذر لسوء الطالع تحديد مدى اعتبار سياسة اﻹعانة التي تديرها الحكومة أداة للتوجيه.
    Deben colaborar con la Oficina de Evaluación para determinar el grado de flexibilidad que emplearán para adaptar las políticas y principios orientadores a sus marcos y necesidades concretos. UN وينبغي أن تعمل بالتعاون مع مكتب التقييم على تحديد مدى المرونة التي يمكن لها أن تمارسها في تكييف هذه السياسات والمبادئ التوجيهية مع السياقات والمتطلبات الخاصة بها.
    En 2013 se elaboraron recomendaciones metodológicas para determinar el grado de agresividad de los niños y detectar casos de malos tratos y violencia entre menores de edad. UN وفي عام 2013، وضعت توصيات منهجية بشأن تحديد مستوى عدوانية الأطفال والكشف عن أعمال إساءة المعاملة والعنف وسط القاصرين.
    7.1.6.5.3 Los medios de transporte y el equipo habitualmente utilizados para el transporte de materiales radiactivos estarán sujetos a inspecciones periódicas a fin de determinar el grado de contaminación. UN ٧-١-٦-٥-٣ وتجرى فحوص دورية لوسيلة النقل والمعدات التي تستخدم بصورة منتظمة في نقل المواد المشعة بغرض تحديد مستوى التلوث.
    Para determinar el grado de vulnerabilidad hay que tener en cuenta mecanismos tanto internos como externos respecto de una serie de consideraciones económicas, sociales y ambientales. UN ولكل من الديناميات الداخلية والخارجية دورها في تحديد مستوى الضعف، وهي تشمل مجموعة متنوعة من الشواغل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Corresponde a las autoridades de salud pública determinar el grado de invalidez de los niños de menos de 16 años. UN وبالنسبة لﻷطفال، تتولى السلطات الصحية العامة تحديد درجة العجز.
    - determinar el grado de desertificación y observar su evolución, es decir, garantizar la vigilancia de la desertificación; UN :: تحديد درجة التصحر ومتابعة تطورها، أي ضمان رصد التصحر،
    Se han llevado a cabo encuestas de los hogares y estudios de la fuerza de trabajo para determinar el grado de participación de la mujer en el sector no estructurado, pero no se dispone actualmente de datos para su inclusión en este informe. UN وقد تم إجراء دراسات استقصائية عن الأسر المعيشية وعن العمالة لتحديد مستوى مشاركة المرأة في القطاع غير الرسمي ولكن لا تتوافر بيانات جاهزة لإثراء هذا التقرير.
    La Autoridad Monetaria de Macao también organiza inspecciones periódicas en los bancos extraterritoriales para determinar el grado de cumplimiento de las normas pertinentes. UN كذلك تقوم سلطة الرقابة على النقد في ماكاو بعمليات تفتيش ميدانية دورية على المصارف الخارجية لمعرفة مدى التزامها بالقوانين ذات الصلة.
    :: El derecho de un médico a determinar el grado de riesgo de un embarazo, tanto para la madre como para el niño. UN :: الحق في قيام ممارس طبي بتحديد مدى سلامة الحمْل، سواء بالنسبة للأم أم للطفل.
    Deben establecerse indicadores y niveles de referencia para evaluar con precisión las políticas educativas, en particular para determinar el grado de discriminación de las minorías y la eficacia de las políticas destinadas a eliminarla. UN ولا غنى عن المؤشرات والمعايير لتقييم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقدير مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    j) determinar el grado de salubridad de todos los lugares de destino examinados por la Comisión de Administración Pública Internacional; UN (ي) منح درجات صحية لجميع مراكز العمل لتستعرضها لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Este marco modificado podría denominarse provisionalmente FPEIhaR (Fuerza motriz-Presión-Estado-Impacto humano y ambiental-Respuesta), y sería un marco evolutivo y adaptativo orientado a la vigilancia y la evaluación, que permitiría, entre otras cosas, determinar el grado de cumplimiento de los objetivos estratégicos y las mejores políticas para hacer frente a la DDTS en los países afectados. UN وسيكون هذا إطاراً متطوراً وقادراً على التكيف، وموجهاً نحو الرصد والتقييم، يمكِّن من جملة أمور منها تقييم درجة تنفيذ الأهداف الاستراتيجية وأفضل السياسات للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في البلدان المتأثرة.
    Sin embargo, el personal directivo debe determinar el grado en que se han alcanzado resultados. UN بيد أنه يُتوقع من المديرين تقدير درجة تحقيق النتائج.
    La labor no se pudo finalizar porque los asociados nacionales no proporcionaron acceso sin restricciones a las personas y la documentación, y por tanto, no fue posible determinar el grado de la pérdida o las partes responsables. UN غير أنه لم يتسنّ إتمام العمل بسبب رفض الشركاء الوطنيين السماح بالوصول إلى الأفراد والوثائق دون قيود، وبالتالي، فقد تعذر الوقوف على مدى الخسائر أو الأطراف المسؤولة عنها.
    En 2008 se hizo una evaluación para determinar el grado de acceso de la población en general al sistema de registro y su conocimiento de los procedimientos de registro, el éxito de las campañas y la eficacia del modelo basado en la comunidad que se había adoptado en el programa. UN وأجري تقييم في عام 2008 لمعرفة مستوى وصول عامة السكان إلى نظام تسجيل المواليد، ومعرفتهم بإجراءات تسجيل المواليد ونسبة نجاح الحملات المنفذة ومدى فعالية النموذج المجتمعي الذي اعتمده البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus