Su conocimiento ayudará al investigador ambiental a determinar el tipo de industria que generó los desechos químicos peligrosos. | UN | حيث أن ذلك سيساعد المحقق البيئي على تحديد نوع الصناعة التي ولّدت النفاية الكيميائية الخطرة. |
¿Fuiste capaz de determinar el tipo de dispositivo utilizado en el ataque? | Open Subtitles | هل كنت قادرا على تحديد نوع الجهاز المستخدم في الهجوم؟ |
Éstos son de fundamental importancia para determinar el tipo de representación necesaria a nivel nacional, subregional y regional. | UN | وهي عوامل هامة في تحديد نوع التمثيل المطلوب على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
Todavía es demasiado pronto para determinar el tipo de consecuencias que promovería del modo más adecuado este objetivo. | UN | ومن السابق لأوانه إلى حد بعيد تحديد نوع العواقب الأنسب لتحقيق هذا الهدف. |
Este proyecto revelará los problemas a los que se enfrentan las autoridades penitenciarias a la hora de aplicar el instrumento y ayudará a determinar el tipo de intervenciones y asistencia técnica necesarios. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يكشف عن التحديات التي تواجهها سلطات الإصلاحيات في تنفيذ هذا الصك وأن يساعد على تحديد أنواع التدخلات والمساعدة التقنية اللازمة. |
Los resultados de los centros de detección nos ayudan también a determinar el tipo de tratamiento que habría que recomendar a cada paciente. | UN | كذلك تساعد النتائج من مراكز الفحص في تحديد نوع العلاج الذي يوصى به لكل مريض. |
Al respecto, se dio por entendido en general que se debían examinar las circunstancias de cada región a fin de determinar el tipo de seminario que podía celebrarse. | UN | وفي هذا الصدد، من المفهوم عموما أنه ينبغي دراسة ظروف كل منطقة بغية تحديد نوع حلقات العمل التي يمكن إجراؤها. |
De conformidad con el llamamiento más reciente del Consejo dirigido a los Estados de la región de organizar una conferencia de este tipo, tengo la intención de llevar a cabo las consultas necesarias con esos Estados a fin de determinar el tipo de asistencia que puedan necesitar con ese fin. | UN | ووفقا ﻵخر دعوة وجهها المجلس إلى دول المنطقة لكي تنظم مثل هذا المؤتمر، أنوي القيام بالمشاورات اللازمة مع تلك الدول بقصد تحديد نوع المساعدة التي قد تحتاج إليها في هذا الصدد. |
Debía entablarse contacto con los gobiernos para determinar el tipo de asistencia que les sería más útil a fin de estudiar la factibilidad y las modalidades de ratificación. | UN | وينبغي الاتصال بالحكومات من أجل تحديد نوع المساعدة التي ستكون أكثر فائدة بالنسبة لها في استكشاف إمكانية التصديق ووسائله. |
El nuevo criterio que propongo consiste en determinar el tipo de asistencia que las Naciones Unidas pueden prestar en la esfera de las estrategias y metodologías de desarrollo. | UN | أما النهج الجديد الذي أقترحه، فهو باﻷحرى تحديد نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها اﻷمم المتحدة في مجال وضع استراتيجية ومنهجية للتنمية. |
Con posterioridad a ese curso, sería más fácil determinar el tipo de ajustes que deberían hacerse en los instrumentos de programación del PNUD, especialmente en los marcos para la cooperación con los países. | UN | وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري. |
- El Grupo Consultivo Especial, al determinar el tipo de información financiera que debían elaborar las PYMES, no había adoptado el criterio de si estaban constituidas como sociedades anónimas. | UN | :: لم يدرج الفريق الاستشاري المخصص ضمن المعايير مسألة ما إذا كان قد تم إشراك مؤسسة ما في تحديد نوع الإبلاغ المالي الذي يجب أن تعده المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esto podía ayudar a los países en desarrollo a determinar el tipo de tecnología y conocimientos que se debían desarrollar y la IED que se debía atraer. | UN | وبإمكان ذلك أن يساعد البلدان النامية على تحديد نوع التكنولوجيا والمهارات التي يجب تطويرها، ونوع الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يجب جلبه. |
Trinidad y Tabago no ha contraído ningún compromiso sobre los servicios de distribución en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), y para determinar el tipo de compromisos que podría contraer sería necesario que se llevaran a cabo unos estudios de impacto apropiados. | UN | وليس لترينيداد وتوباغو أي التزامات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يخص خدمات التوزيع، ويستوجب تحديد نوع الالتزامات التي يمكن قطعها إجراء دراسات تأثير مناسبة. |
El informe dice que la movilidad es incompatible con la gestión basada en los resultados porque los administradores ya no podrán determinar el tipo de personal que necesitan para alcanzar sus objetivos. | UN | 20 - يرى واضعا التقرير أن التنقل يتعارض مع الإدارة القائمة على تحقيق النتائج لأن المديرين يفقدون بتنفيذه القدرة على تحديد نوع الموظفين الذين يحتاجونهم لتحقيق أهدافهم. |
A la Comisión Consultiva le preocupa, en particular, que el Secretario General carezca de una base clara para determinar el tipo de presencia de las Naciones Unidas que se debe establecer en diversas partes del mundo. | UN | 14 - ويساور اللجنة الاستشارية القلق، على وجه الخصوص، إزاء عدم وجود أساس واضح يستند إليه الأمين العام في تحديد نوع وجود الأمم المتحدة المقرر إنشاؤه في مختلف أنحاء العالم. |
Se mencionó la labor del Mecanismo de Asociación para el Carbono Forestal del Banco Mundial como ejemplo de los esfuerzos que se realizaban para ayudar a los países en desarrollo a determinar el tipo de datos que se necesitaba y a mejorar la exactitud de los datos. | UN | وذُكر مرفق شراكات الكربون الحرجي التابع للبنك الدولي باعتباره مثالاً للجهود المبذولة في سبيل مساعدة البلدان النامية على تحديد نوع البيانات اللازمة وتحسين دقتها. |
Por lo tanto, la aprobación del concepto de operaciones por el Mecanismo Conjunto de Coordinación es un factor fundamental para que las Naciones Unidas logren determinar el tipo de asistencia que será capaz de proporcionar, dentro de los límites de los recursos existentes, al Grupo de tareas. | UN | ولذلك فإن موافقة آلية التنسيق المشتركة على مفهوم العمليات تشكل عاملا رئيسيا لكي تستطيع الأمم المتحدة تحديد نوع المساعدة التي سيمكنها تقديمها، في حدود الموارد المتاحة، إلى القوة الإقليمية. |
Además, agregó que solo el Parlamento podía modificar la Ley de Delitos y Faltas para incorporar los distintos grados de asesinato y permitir a los tribunales de primera instancia determinar el tipo de pena que debía imponerse a un asesino convicto. | UN | وأضافت كذلك أن باستطاعة البرلمان وحده تعديل قانون الجنايات والجرائم الأخرى لتضمينه درجات متفاوتةً من القتل وتمكين محاكم العدل من تحديد نوع العقوبة الواجب فرضها على القاتل المدان. |
Además, agregó que solo el Parlamento podía modificar la Ley de Delitos y Faltas para incorporar los distintos grados de asesinato y permitir a los tribunales de primera instancia determinar el tipo de pena que debía imponerse a un asesino convicto. | UN | وأضافت كذلك أن باستطاعة البرلمان وحده تعديل قانون الجنايات والجرائم الأخرى لتضمينه درجات متفاوتةً من القتل وتمكين محاكم العدل من تحديد نوع العقوبة الواجب فرضها على القاتل المدان. |
Uno de los principales problemas que presenta la creación de capacidad productiva y empleo es determinar el tipo de bienes y servicios que se pueden producir de manera rentable. | UN | 23 - من المشكلات الرئيسية في خلق القدرات الإنتاجية والعمالة هي تحديد أنواع السلع والخدمات التي يمكن إنتاجها بشكل مربح. |