determinar la mejor manera de fomentar la aplicación nacional de los compromisos en vigor respecto de la conservación y la gestión sostenible de los bosques. | UN | تحديد أفضل السبل لتعزيز التنفيذ الوطني لالتزامات المحافظة على الغابات القائمة والتزامات الادارة المستدامة. |
Además, sería preferible que la Secretaría ayudara a los Estados Miembros a determinar la mejor manera de cumplir el compromiso suscrito en el Artículo 50 de la Carta. | UN | ومع ذلك، سيكون من الأفضل أن تساعد اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء في تحديد أفضل الطرق للوفاء بالالتزام المتعهد به في المادة ٥٠ من الميثاق. |
Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي. |
Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
El Presidente podrá celebrar consultas oficiosas para determinar la mejor forma de abordar esta cuestión. | UN | وقد يرغب الرئيس في إجراء مشاورات غير رسمية بهدف تحديد أفضل السبل لمعالجة هذه المسألة. |
Desde entonces, la comunidad internacional se ha enfrentado siempre a la cuestión de determinar la mejor forma de contener al genio nuclear. | UN | ومنذ ذلك الوقت والمجتمع الدولي يسعى من أجل تحديد أفضل طريقة للسيطرة على المارد النووي. |
Las Naciones Unidas todavía están tratando de determinar la mejor manera de formular programas viables en esa esfera. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة في طور تحديد أفضل طريقة لوضع برامج قابلة للحياة في ذلك المجال. |
El Departamento está trabajando en la actualidad con la Federación para determinar la mejor estrategia y los requisitos para preservar los archivos audiovisuales. | UN | وتعمل الإدارة في الوقت الراهن مع الاتحاد الدولي من أجل تحديد أفضل استراتيجية لحفظ المحفوظات السمعية البصرية والتعرف على متطلباتها. |
El Protocolo de Montreal ha establecido tradicionalmente límites anuales para la producción y el consumo y dejado a los países la opción de determinar la mejor manera de cumplir esos requisitos. | UN | وضع بروتوكول مونتريال عادة حدوداً سنوية للإنتاج والاستهلاك، وترك للبلدان حرية تحديد أفضل السبل لتحقيق تلك الاحتياجات. |
Por último, el Grupo de trabajo tal vez también desee orientar a la Secretaría en lo que respecta a determinar la mejor forma de difundir las buenas prácticas y reproducirlas. | UN | وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يرشد الأمانة أيضا إلى كيفية تحديد أفضل السبل الكفيلة بتعميم الممارسات الجيِّدة واستنساخها. |
Asimismo, se está examinando el actual sistema de prestaciones para determinar la mejor forma de atender las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | كما يجري استعراض نظام المزايا الحالي بغرض تحديد أفضل السبل لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sin embargo, la autoridad central tiene la potestad de determinar la mejor jurisdicción para las actuaciones. | UN | ومع ذلك، فإنَّ السلطة المركزية يحق لها دون سواها تحديد أفضل ولاية قضائية للإجراءات. |
Dentro de este marco institucional, Estados de la región y Estados que no pertenecen a la región han estado deliberando con miras a determinar la mejor manera de propiciar el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وتدور حاليا المناقشات في هذا اﻹطار بين الدول من داخل المنطقة الاقليمية وخارجها بغرض تحديد أفضل السبل للتحرك نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. | UN | وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة. |
Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que se estaba haciendo un estudio para determinar la mejor forma de llevar a cabo las actividades ambientales. | UN | وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن هناك دراسة يجري الاضطلاع بها لتحديد أفضل السبل لتنفيذ الأنشطة البيئية. |
El Departamento de Gestión de Nueva York ha tratado de determinar la mejor manera de ejecutar esta estrategia. | UN | وقد اشتركت إدارة الشؤون اﻹدارية في نيويورك في تقرير أفضل الطرق لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Los miembros del Consejo, reconociendo que el reglamento provisional del Consejo de Seguridad y su propia práctica les permite actuar con una flexibilidad considerable en cuanto a determinar la mejor manera de estructurar sus sesiones, han convenido en que éstas se estructuren con arreglo a los formatos siguientes, sin que por ello queden limitadas a esos formatos: | UN | ومع التسليم بأن النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن وممارساته يتيح لهم قدرا كبيرا من المرونة في اختيار أفضل السبل لتنظيم اجتماعاتهم، فقد وافق أعضاء مجلس اﻷمن على إمكان تنظيم اجتماعات المجلس وفقا لﻷشكال التالية، ولكن دون أن تقتصر عليها: |
Se necesita más información a fin de determinar la mejor manera de proceder; ello requiere un estudio ulterior por parte de la Secretaría. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من المعلومات من أجل معرفة أفضل طريقة لمتابعة هذا الموضوع؛ وهذا أمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة تقوم بها الأمانة. |
Para determinar la mejor manera de establecer vínculos con sus asociados en el Programa de Hábitat, ONU-Hábitat preparó una estrategia de colaboración que se presentó a los asociados del Programa para que la examinaran e hicieran sus aportaciones. | UN | 89 - أعدّ موئل الأمم المتحدة استراتيجية شراكة عُرضت على شركائه في جدول أعمال الموئل لبحثها والتعليق عليها وذلك من أجل الوقوف على أفضل السبل لإقامة الشراكات معهم. |
Dentro del proceso de cambios del PNUD, se ha asignado a la Dirección de Planificación y Gestión de los Recursos la responsabilidad de determinar la mejor forma de seguimiento de las recomendaciones de los centros de experimentación. | UN | وألقيت مسؤولية التعرف على أفضل الطرق لمتابعة توصيات مراكز التجارب؛ على عاتق مكتب التخطيط وإدارة الموارد. |
Las diversas dependencias de la Secretaría de las Naciones Unidas deben examinar sus programas para determinar la mejor forma de contribuir a la aplicación coordinada de la Plataforma de Acción. | UN | ٣٢٩ - ينبغي للوحدات المختلفة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تفحص برامجها لكي تقرر أفضل السبل التي تكفل لها المساهمة في التنفيذ المتناسق لمنهاج العمل. |
El Director contestó que los gobiernos tenían derecho a determinar la mejor manera de garantizar el acceso a los fármacos contra el VIH, pero participaría más en los debates sobre los acuerdos en la OMC sobre los ADPIC con los asociados y la industria farmacéutica. | UN | ورد المدير بأن من حق الحكومات أن تحدد أفضل كيفية لضمان إمكانية الحصول على أدوية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولكنها ستزيد من مشاركتها في المناقشات المتعلقة باتفاقات منظمة التجارة العالمية/جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة مع الشركاء ومع صناعة المستحضرات الصيدلية. |
A nivel internacional, esto hace necesario que los Estados que se enfrentan a amenazas similares mantengan un diálogo estrecho y celebren consultas a fin de intercambiar experiencias y determinar la mejor manera de aplicar los principios establecidos del derecho en circunstancias tan complejas. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتطلب الأمر إقامة حوار وتشاور وثيقين بين الدول التي تواجه تهديدات مماثلة من أجل تبادل التجارب والنظر في أفضل السبل لإعمال مبادئ القانون المكرسة في مثل هذه الظروف المعقدة. |
La experiencia extraída durante ese período servirá de base para determinar la mejor forma de extender este método a otros hogares de internación. | UN | وستوفر العبر المستخلصة خلال تلك الفترة الأساس اللازم لتبيّن ما هي أفضل طريقة لتطبيق هذا النهج على كافة دور الرعاية الداخلية. |