Para determinar la ubicación del punto de máximo cambio de gradiente en la base del talud continental sólo se utilizará información batimétrica. | UN | وستستخدم المعلومات الباثيمترية فقط في تحديد موقع النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري. |
La segunda, es que es difícil, por no decir imposible, determinar la ubicación exacta de muchas fosas y el número concreto de cuerpos que contienen. | UN | والثاني أنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تحديد موقع العديد من المقابر بدقة وعدد الجثث التي تحتويها بالضبط. |
La segunda, es que es difícil, por no decir imposible, determinar la ubicación exacta de muchas fosas y el número concreto de cuerpos que contienen. | UN | والثاني أنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، تحديد موقع العديد من المقابر بدقة وعدد الجثث التي تحتويها بالضبط. |
Permite determinar la ubicación física asignada a los bienes y los funcionarios responsables de ellos, por funcionario responsable, dependencia o ubicación física. | UN | توفير القدرة على تحديد مواقع اﻷصناف المملوكة واﻷفراد المسؤولين عنها وتصنيفها بحسب الفرد المسؤول أو الوحدة التنظيمية أو الموقع. |
De ser necesarias, ¿qué actividades de reconocimiento se llevarán a cabo para determinar la ubicación y tamaño exactos, así como otras características de las zonas minadas? | UN | إذا لزم الأمر، ما هي أنشطة المسح التي ستُنفذ لدى تحديد الموقع الفعلي للمناطق الملغومة وحجمها وغيرهما من الخصائص؟ |
Hay que realizar inmediatamente investigaciones para determinar la ubicación de las fosas comunes y los lugares donde se han realizado ejecuciones sumarias de grandes cantidades de personas. | UN | وينبغي التحقيق فورا لتحديد مواقع القبور الجماعية واﻷماكن التي نفذت فيها عمليات اﻹعدام الجماعي بدون محاكمة. |
El orador afirma que en una gran mayoría de situaciones, es fácil determinar la ubicación del otorgante. | UN | وقال إن تحديد مقر المانح سهل في الغالبية العظمى من الحالات. |
Instaron a la comunidad internacional a que les prestara ayuda mediante el suministro de la tecnología adecuada para determinar la ubicación de los transmisores móviles. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة. |
Por consiguiente, los pescadores deben ser capaces de determinar la ubicación de los peces tanto lateral como verticalmente y dirigir la red pelágica a esa posición. | UN | ولذلك، يتعين أن يكون الصيادون قادرين على تحديد موقع الأسماك جانبياً وأفقياً، وعلى توجيه الشباك البحرية إلى ذلك الموقع. |
¿No pudiste determinar la ubicación de los Decepticons o si Optimus aún estaba en la nave? | Open Subtitles | لم تكن قادرة على تحديد موقع الديسيبتيكون أو إذا كان أوبتيموس حتى على متن السفينة؟ |
Para determinar la ubicación de los archivos, un criterio clave será el de los futuros usuarios. | UN | 201 - يعد من سيستعمل المحفوظات اعتبارا رئيسيا لدى تحديد موقع المحفوظات. |
1. determinar la ubicación de los fondos en el Estado requerido. | UN | 1- تحديد موقع المال بالدولة المطلوب منها. |
Entre las cuestiones examinadas por el tribunal estaba la fecha que serviría de punto de referencia para determinar el centro de los principales intereses y los factores que se habían de tomar en consideración para determinar la ubicación de este. | UN | وشملت المسائل التي درستها المحكمة الوقت الذي ينبغي الإشارة إليه لتحديد مركز المصالح الرئيسية والعوامل التي يتوقع النظر فيها لدى تحديد موقع ذلك المركز. |
Instaron a la comunidad internacional a que les prestara ayuda mediante el suministro de la tecnología adecuada para determinar la ubicación de los transmisores móviles. " | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد بتقديم التكنولوجيا التي تمكن من تحديد موقع أجهزة اﻹرسال المتنقلة " . |
1. Transferencia al extranjero de fondos o bienes de origen ilícito, esfuerzos para determinar la ubicación de esos fondos o bienes y su decomiso: | UN | 1- نقل الأموال أو الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع إلى الخارج، والجهود الرامية إلى تحديد موقع تلك الأموال أو الموجودات ومصادرتها |
Los contratistas deberían proporcionar una reseña detallada de cómo prevén lograr los niveles mínimos, como se describe en el punto 6, determinar la ubicación de un sitio minero de primera generación, terminar de elaborar los datos ambientales de referencia, elaborar un prototipo de sistema de extracción de minerales y establecer arreglos en relación con el procesamiento antes de que terminen sus contratos respectivos. | UN | وينبغي للمتعاقدين أن يقدموا سردا تفصيليا للكيفية التي يعتزمون بلوغ العتبات بها، على النحو المبين في النقطة 6، في تحديد موقع تعدين من الجيل الأول، وبلورة البيانات البيئية الأساسية، ووضع نموذج لمنظومة التعدين، ووضع ترتيبات المعالجة بحلول نهاية عقد كل منهم. |
Para determinar la ubicación o las ubicaciones de los archivos de los Tribunales y el mecanismo o mecanismos residuales se han tenido en cuenta varias normas y criterios, entre ellos las normas aplicables al mantenimiento y la conservación de los archivos y las necesidades de infraestructura de una sala de vistas para actuaciones penales. | UN | 191 - ينبغي مراعاة عدد من المقاييس والمعايير لدى تحديد موقع (مواقع) محفوظات المحكمتين وآلية (آليتين) تصريف الأعمال المتبقية. |
Teniendo presente la crítica situación financiera de los países menos adelantados al determinar la ubicación de las oficinas subregionales y en los países, | UN | وإذ يضع في اعتباره الوضع المالي الحرج الذي تواجهه البلدان اﻷقل نموا عند تحديد مواقع المكاتب القطرية ودون الاقليمية ، |
La determinación exacta de la velocidad media del viento por día, por mes y por año tiene una importancia fundamental para determinar la ubicación de los proyectos de energía eólica. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يحدد متوسط سرعة الرياح اليومي والشهري والسنوي تحديدا دقيقا لكي يمكن تحديد مواقع المشاريع الريحية. |
Sin embargo, el Grupo no ha podido determinar la ubicación actual de ese avión Antonov 2. | UN | غير أن فريق الخبراء لم يتمكن من تحديد الموقع التي توجد به حاليا الطائرة Antonov 2. |
Trato de determinar la ubicación pero usan un servidor DNS divergente. | Open Subtitles | أحاول تحديد الموقع... لكنهم يستعملون ملقم بديل لنظام أسماء النطاقات |
Reduce el tiempo necesario para determinar la ubicación física de los bienes y los funcionarios responsables de ellos. | UN | اختصار الوقت اللازم لتحديد مواقع اﻷصناف المملوكة واﻷفراد المسؤولين عنها وزيادة إمكانية المساءلة ودرجة تتبع اﻷصناف المملوكة. |
Por otro lado, para promover la seguridad jurídica con respecto a posibles cambios en la ubicación del otorgante, el orador propone que se haga referencia en el comentario a la posibilidad de establecer un momento preciso que sea decisivo para determinar la ubicación del otorgante. | UN | وهو يقترح علاوة على ذلك، من أجل تعزيز اليقين القانوني فيما يتعلق بالتغييرات المحتملة في مقر المانح، أن يُشار في التعليق إلى إمكانية تعيين نقطة زمنية تكون حاسمة في تحديد مقر المانح. |
Momento aplicable al determinar la ubicación | UN | الوقت ذو الصلة عند تحديد المكان أو المقر |