"determinar las mejores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد أفضل
        
    • وتحديد أفضل
        
    • لتحديد أفضل
        
    • تعيين أفضل
        
    • بتحديد أفضل
        
    • يحدد أفضل
        
    • التعرف على أفضل
        
    • استخلاص أفضل
        
    • التعرف على أحسن
        
    • الوقوف على أفضل
        
    • ولتحديد أفضل
        
    También debería ayudar a determinar las mejores prácticas en ámbitos tales como la legislación y la formulación de políticas. UN كما سوف تساعد على تحديد أفضل الممارسات في مجالات مثل سن التشريعات وصنع السياسات.
    Por consiguiente, es imprescindible determinar las mejores formas de promover una mayor integración de esas corrientes en las economías africanas. UN وبالتالي، فمن الحيوي تحديد أفضل الطرق لتعزيز مواصلة اندماج هذه التدفقات في الاقتصادات الأفريقية.
    Los participantes reconocieron que aún no existía un modelo de integración satisfactoria de los migrantes y sugirieron que el diálogo internacional podría ayudar a determinar las mejores prácticas existentes en ese sentido. UN وسلم المشتركون بأنه لا يوجد حتى الآن نموذج لتحقيق عملية إدماج ناجحة واعتبروا أن الحوار الدولي من شأنه أن يسهم في تحديد أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    :: Intercambiar experiencias y determinar las mejores prácticas en cada región; UN :: تبادل الخبرات وتحديد أفضل الممارسات في المنطقة؛
    Los debates y el examen de las experiencias nacionales permitieron determinar las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas. UN وقد ساعدت مناقشة التجارب القطرية واستعراضها في تحديد أفضل الممارسات والعبر المستخلصة.
    :: determinar las mejores prácticas en el desempeño de las tareas de protección de los civiles; UN :: تحديد أفضل الممارسات في القيام بمهام حماية المدنيين؛
    También tiene intención de determinar las mejores prácticas para la realización del derecho a la salud. UN ويهدف المقرر الخاص كذلك إلى تحديد أفضل الممارسات لإعمال الحق في الصحة.
    En lo que concierne a este último, se propuso la creación de un grupo de trabajo o un equipo de tareas para determinar las mejores prácticas y los posibles ámbitos de armonización. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    :: determinar las mejores prácticas que promueven la autoestima, la esperanza y la oportunidad para las niñas y mujeres. UN :: تحديد أفضل الممارسات في بناء الثقة بالنفس وزرع الأمل وإيجاد الفرص المناسبة للفتيات والنساء.
    Algunas normas están en vigor en distintos países, y sería beneficioso intercambiar experiencias para determinar las mejores prácticas. UN ولدى بلدان مختلفة بعض القواعد في هذا الشأن، ومن المفيد تبادل الآراء بهدف تحديد أفضل الممارسات.
    Un enfoque consiste en determinar las mejores prácticas que pueden aplicar o reproducir otras oficinas. UN وثمة نهج واحد يتم من خلال تحديد أفضل الممارسات التي يمكن للمكاتب الأخرى الارتقاء بها أو تكرارها.
    La oradora señaló que en 1997 se realizaría un examen global de los 20 años de cooperación con organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores maneras de implementar los diversos programas. UN ولاحظت أنه سيتم في عام ١٩٩٧ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج.
    La oradora señaló que en 1997 se realizaría un examen global de los 20 años de cooperación con organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a determinar las mejores maneras de implementar los diversos programas. UN ولاحظت أنه سيتم في عام ٧٩٩١ استعراض شامل لعشرين سنة من التعاون مع منظمات اﻷمم المتحدة بغرض تحديد أفضل السبل لتنفيذ مختلف البرامج.
    Por conducto de sus subgrupos sobre buena administración pública, el Grupo de Tareas está preparando también una serie de estudios a fin de determinar las mejores prácticas para apoyar el desarrollo de la capacidad nacional de una buena administración pública. UN وتقوم فرقة العمل أيضا عن طريق فريقها الفرعي المعني بنظم اﻹدارة بإعداد سلسلة دراسات بهدف تحديد أفضل الممارسات في دعم تطوير القدرات الوطنية في هذا المجال.
    4. determinar las mejores metodologías para elaborar mensajes eficaces relacionados con la prevención del consumo de tabaco en los que participen los jóvenes como sujetos activos del proceso; UN 4 - تحديد أفضل المنهجيات الرامية إلى توجيه رسائل فعالة لمنع التبغ، من خلال عملية يكون الشباب شركاء ناشطين فيها
    Se estudiaron 11 organizaciones del sector público a fin de determinar las mejores prácticas vigentes y tener en cuenta las últimas novedades en gestión de regímenes de licencias. UN وخضعت إحدى عشرة منظمة تابعة للقطاع العام لدراسة استقصائية بهدف تحديد أفضل الممارسات والتطورات الجارية في إدارة الإجازات.
    Es necesario simplificar los procedimientos nacionales y determinar las mejores prácticas para apoyar la investigación científica marina. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. UN علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات.
    Promover un intercambio de información que permita determinar las mejores prácticas en la gestión de los viajes de las organizaciones internacionales UN دعم تقاسم المعلومات المؤدية إلى تعيين أفضل الممارسات في مجال إدارة السفر في المنظمات الدولية.
    14. La Experta independiente debe determinar las mejores prácticas y las posibilidades de cooperación técnica con el ACNUDH. UN 14- والخبيرة المستقلة مطالبة بتحديد أفضل الممارسات وإمكانات التعاون التقني مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo también debería preparar instrumentos prácticos y guías de inversión y determinar las mejores prácticas para ayudar a estos países a captar una mayor proporción de las corrientes de inversión extranjera directa; UN وينبغي أيضا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يستحدث أدوات عملية وأن يضع أدلة للاستثمار وأن يحدد أفضل الممارسات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لجذب حصة أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    La idea es determinar las mejores prácticas que garanticen que dichos beneficios se distribuyan de manera equitativa en todos los sectores de la sociedad, con un hincapié especial en las pequeñas y medianas empresas y en los agricultores. UN وإذ تقوم بيرو بهذا، فهي تسعى إلى التعرف على أفضل الممارسات بحيث تكفل تقاسم جميع قطاعات المجتمع هذه الفوائد على قدم المساواة، مع التشديد بصفة خاصة عل المؤسسات والمزارعين الصغار والمتوسطي الحجم.
    Podrían examinarse los programas de asistencia jurídica y parajurídica de Sudáfrica, Kenya y otros países de la región africana a fin de determinar las mejores prácticas y su posible aplicación en Liberia. UN ويمكن استعراض برامج المساعدة القانونية وشبه القانونية في جنوب أفريقيا وكينيا وغيرهما من البلدان في المنطقة الأفريقية من أجل استخلاص أفضل الممارسات وإمكانية تطبيقها في ليبريا.
    c) Llevar a cabo y difundir análisis de fijación de referencias para determinar las mejores prácticas de los organismos y laboratorios de normalización; UN (ج) اجراء ونشر تحليلات لتحديد المعايير من أجل التعرف على أحسن ممارسات هيئات توحيد المواصفات والمختبرات؛
    Podría establecerse como uno de los objetivos primordiales del próximo ciclo del Foro determinar las mejores prácticas en lo que se refiere a la rendición de cuentas de los proveedores de ayuda, trabajando en estrecha colaboración con las organizaciones y coaliciones que representan a los interesados no ejecutivos. UN ولكن يمكن أن تشكّل هدفاً من أهداف الأولوية في الدورة القادمة لمنتدى التعاون الإنمائي بحيث يتم الوقوف على أفضل ممارسة في مجال مساءلة مقدّمي المعونة والعمل بصورة وثيقة مع المنظمات والائتلافات التي تمثّل الأطراف المعنية غير التنفيذية في هذا الميدان.
    a) Proseguir la labor de conciliación del seguimiento nacional e internacional y determinar las mejores estrategias encaminadas a fortalecer la capacidad de los países para seguir el desarrollo; UN (أ) مواصلة العمل للتوفيق بين أعمال الرصد على الصعيدين الوطني والدولي ولتحديد أفضل الاستراتيجيات لتدعيم قدرات البلدان على رصد التنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus