"determinar las modalidades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد طرائق
        
    • تحديد طريقة
        
    • لتحديد طرائق
        
    • تحديد نماذج
        
    • وتحديد أنماط
        
    El hecho de que el Gobierno de Eritrea haya creado un comité de seguimiento para determinar las modalidades de aplicación del Acuerdo Marco es una prenda de la sinceridad de sus empeños. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    En consecuencia, los Estados Partes conservan su facultad discrecional de determinar las modalidades de ejercicio de los derechos consagrados por el párrafo 4 del artículo 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    En consecuencia, los Estados Partes conservan su facultad discrecional de determinar las modalidades de ejercicio de los derechos consagrados por el párrafo 4 del artículo 6. UN وعليه، فالدول الأطراف هي صاحبة سلطة تحديد طرائق ممارسة الحقوق التي تكفلها الفقرة 4 من المادة 6.
    Los Estados del curso de agua, al determinar las modalidades de esa cooperación, podrán considerar la posibilidad de establecer las comisiones o los mecanismos conjuntos que consideren útiles para facilitar la cooperación en relación con las medidas y los procedimientos en la materia, teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante la cooperación en las comisiones y los mecanismos conjuntos existentes en diversas regiones. UN ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة حسبما تراه ضروريا لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    Es preciso revisar la situación al fin de determinar las modalidades de funcionamiento de ese fondo y la creación de la estructura encargada de su gestión. UN ويتعين استعراض الحالة لتحديد طرائق تشغيل الصندوق وإنشاء هيكل يكلف بإدارته.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    Habría que determinar las modalidades de estos grupos. UN ولا يزال يتعين تحديد طرائق عمل هاتين المجموعتين.
    También sería más fácil determinar las modalidades de remuneración, en particular si la paga debe consistir en alimentos o en dinero en efectivo. UN ويمكنه أن يساعد أيضاً في تحديد طرائق دفع الأجور وبوجه خاص ما إذا كانت تدفع في شكل غذاء أو تدفع نقداً.
    Debería incumbir a la Asamblea General, teniendo en cuenta la experiencia adquirida, determinar las modalidades de la ulterior función de esas oficinas, preferiblemente en el contexto del próximo examen trienal de las actividades operacionales. UN وقال إنه نظرا للتجربة المكتسبة، فإنه يعود للجمعية العامة موضوع تحديد طرائق الدور اللاحق لهذه المكاتب، ومن اﻷفضل أن يتم في سياق الاستعراض المقبل الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية.
    - la preparación de nuestra cuarta reunión, a fin de determinar las modalidades de tal cooperación. UN - تحضير اجتماعنا الرابع، بغية تحديد طرائق هذا التعاون.
    En la evaluación se había establecido un conjunto de criterios para el diagnóstico de posibles organismos de ejecución, que el FNUAP había difundido en forma de lista para su utilización en el proceso de elaboración de los programas a los fines de determinar las modalidades de aplicación y ejecución. UN وحدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات المنفذة المحتملة وقام الصندوق بنشرها في شكل قائمة مرجعية يمكن الاستعانة بها لدى تحديد طرائق التنفيذ واﻹنجاز في سياق عملية وضع البرامج.
    43. Las reales órdenes son por lo general actos cuya finalidad es determinar las modalidades de aplicación de las leyes. UN 43- وغالباً ما تكون الأوامر الملكية قرارات الغرض منها تحديد طرائق تطبيق القوانين.
    A este respecto, Belarús apoya el proyecto de resolución de la Asamblea General propuesto por Finlandia y Tanzanía encaminado a determinar las modalidades de aplicación de las disposiciones y conclusiones del informe de la Comisión Mundial. UN وفي هذا الشأن، تؤيد بيلاروس مشروع قرار الجمعية العامة الذي اقترحته تنـزانيا وفنلندا، بشأن تحديد طرائق تنفيذ الترتيبات والنتائج الواردة في تقرير اللجنة العالمية.
    59. Las reales órdenes son por lo general actos cuya finalidad es determinar las modalidades de aplicación de las leyes. UN 59- وكثيراً ما تكون الأوامر الملكية قرارات الغرض منها تحديد طرائق تطبيق القوانين.
    2. Los Estados del curso de agua, al determinar las modalidades de esa cooperación, podrán considerar la posibilidad de establecer las comisiones o los mecanismos conjuntos que consideren útiles para facilitar la cooperación en relación con las medidas y los procedimientos en la materia, teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante la cooperación en las comisiones y los mecanismos conjuntos existentes en diversas regiones. UN ٢ - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، لدول المجرى المائي أن تنظر في إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير واﻹجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار اﻵليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    2. Los Estados del sistema acuífero, al determinar las modalidades de esa cooperación, podrán considerar la posibilidad de establecer las comisiones o los mecanismos conjuntos que consideren útiles para facilitar la cooperación en relación con las medidas y los procedimientos en la materia, teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante la cooperación en las comisiones y los mecanismos conjuntos existentes en diversas regiones. UN 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تُشجَّع دول شبكة طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    2. Los Estados del acuífero, al determinar las modalidades de esa cooperación, podrán considerar la posibilidad de establecer las comisiones o los mecanismos conjuntos que consideren necesarios para facilitar la cooperación en relación con las medidas y los procedimientos en la materia, teniendo en cuenta la experiencia adquirida mediante la cooperación en las comisiones y los mecanismos conjuntos existentes en diversas regiones. UN 2 - لدى تحديد طريقة هذا التعاون، تشجع دول طبقة المياه الجوفية على إنشاء آليات أو لجان مشتركة، حسبما تراه ضروريا، لتيسير التعاون بشأن اتخاذ التدابير والإجراءات ذات الصلة، في ضوء الخبرة المكتسبة من خلال التعاون في إطار الآليات واللجان المشتركة القائمة في مختلف المناطق.
    Se efectuará otra evaluación para determinar las modalidades de la participación de la comunidad internacional en esta esfera. UN وسيجرى مزيد من التقييم لتحديد طرائق قيام المجتمع الدولي بدوره في هذا المجال.
    Sin embargo, la Comisión considera que la Oficina debería ser consultada plenamente a fin de determinar las modalidades de apoyo apropiadas. UN ولكن اللجنة تعتقد أنه ينبغي التشاور مع المكتب على أكمل وجه لتحديد طرائق الدعم المناسبة.
    En esa oportunidad la intención de la CAPI había sido incluir al personal del cuadro orgánico que vivía en Francia a fin de determinar las modalidades de la ponderación. UN وكان ما حاولت لجنة الخدمة المدنية الدولية عمله آنئذ هو شمول موظفي الفئة الفنية الذين يقطنون في فرنسا من أجل تحديد نماذج الترجيح.
    d) Determinar y evaluar los procesos más importantes que afectan el flujo de humedad en la periferia antártica y determinar las modalidades de deposición en el manto de hielo; UN )د( تحديد وتقييم العمليات الهامة التي تؤثر على تدفقات الرطوبة داخل أنتاركتيكا وتحديد أنماط الترسب على الصفيحة الجليدية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus