"determinar los problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد المشاكل
        
    • تحديد القضايا
        
    • تحديد التحديات
        
    • وتحديد المشاكل
        
    • تحديد مشاكل
        
    • تحديد المسائل
        
    • وتحديد القضايا
        
    • بتحديد المشاكل
        
    • تحديد المشكلات
        
    • استبانة التحدّيات
        
    • تعيين المشاكل
        
    • استبانة التحدِّيات
        
    • لتحديد المشاكل
        
    • وتحديد التحديات
        
    • وتحديد العقبات
        
    Siguieron a estas presentaciones preguntas y comentarios que contribuyeron a esclarecer los distintos aspectos de las medidas adoptadas y a determinar los problemas planteados. UN وقد أعقب هذه البيانات أسئلة وتعليقات ساعدت على توضيح شتى جوانب اﻹجراءات المتخذة وعلى تحديد المشاكل التي تُصادف.
    La labor del Comité Especial ha sido muy útil para determinar los problemas y buscar soluciones. UN وأضاف أن أعمال اللجنة المخصصة كانت مفيدة جدا في تحديد المشاكل والبحث عن الحلول.
    En estos otros dos foros lo que se prevé precisamente es tratar de determinar los problemas y las soluciones de carácter general. UN إن ما هو متصور بالضبط في هذين المحفلين اﻵخرين هو محاولة تحديد القضايا والحلول ذات الطبيعة العامة.
    Todas las naciones tenían que colaborar para determinar los problemas comunes y compartir ideas. UN وينبغي لجميع الدول العمل معاً من أجل تحديد التحديات المشتركة وتبادل الأفكار.
    Será necesario disponer de recursos y asistencia técnica para crear comités o centros nacionales de coordinación y para determinar los problemas que se plantean en los países que no disponen de un mecanismo nacional. UN وغني عن القول إنه ستكون هناك حاجة الى موارد ومساعدة تقنية ﻹنشاء اللجان ومراكز التنسيق الوطنية وتحديد المشاكل التي تواجه البلدان التي ليست لديها آلية تنفيذية وطنية.
    62. El Presidente-Relator recalcó que se debían determinar los problemas de las minorías y que debían proponerse soluciones al Grupo de Trabajo. UN ٢٦- وشدد الرئيس - المقرر على ضرورة تحديد مشاكل اﻷقليات وتقديم المقترحات الى الفريق العامل.
    Las partes interesadas deben llevar a cabo la tarea de determinar los problemas relacionados con este fenómeno. UN وتقع على أصحاب المصلحة أولئك مهمة تحديد المشاكل المرتبطة بعمل الأطفال.
    Deben organizarse reuniones periódicas entre las partes para asegurar una corriente constante de comunicación de manera de determinar los problemas en forma oportuna. UN وينبغي تنظيم اجتماعات دورية بين الطرفين لضمان تدفق مستمر للاتصالات من أجل تحديد المشاكل في وقت مبكر.
    iii) Presten apoyo al intercambio y el estímulo de ideas entre los grupos principales para que los encargados de la adopción de decisiones puedan determinar los problemas que han de resolverse y reconocer la conveniencia, la viabilidad y la sostenibilidad de las soluciones biotecnológicas percibidas; UN ' ٣ ' دعم تبادل اﻷفكار بين الفئات الرئيسية وفيما بينها لتمكين صناع القرار من تحديد المشاكل المتعين حلها وإدراك سلامة وإمكانية واستدامة الحلول المتصورة للتكنولوجيا الحيوية؛
    La Quinta Comisión necesita la ayuda de la Comisión Consultiva, más que para determinar los problemas, para proponer soluciones, y el orador espera que, en el futuro, las observaciones de la Comisión Consultiva vayan seguidas de recomendaciones concretas. UN فاللجنة الخامسة تحتاج إلى مساعدة اللجنة الاستشارية ليس فقط في تحديد المشاكل ولكن أيضا في اقتراح الحلول، ومن المأمول فيه أن تُتبع اللجنة الاستشارية تعليقاتها في المستقبل بتوصيات محددة.
    Es posible que el ritmo de esos cambios en muchos sectores de la economía y de la sociedad se haya acelerado desde entonces, aumentando las dificultades con que tropiezan los gobiernos para determinar los problemas y responder con medidas normativas adecuadas. UN بل إن وتيرة التغير في كثير من ميادين الاقتصاد والمجتمع قد ازدادت سرعتها منذئذ مما زاد الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المشاكل وفي الرد على ذلك بمبادرات مناسبة على صعيد السياسة العامة.
    Es fundamental reunir datos desglosados por sexo y edad para este tipo de análisis, por ejemplo, para determinar si existen diferencias en las tasas de malnutrición o inmunización entre niñas y varones y determinar los problemas vinculados con la posibilidad de acceder a servicios sociales básicos, de alimentación y de abastecimiento de agua. UN وتجميع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس والعمر ضروري ﻹجراء هذا النوع من التحليل، من ذلك على سبيل المثال تحديد ما إذا كانت هناك فروق في معدلات سوء التغذية أو التحصين بين الفتيات والفتيان، أو تحديد المشاكل المتعلقة بإمكانية الوصول الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإلى الغذاء والماء.
    El diálogo estuvo dirigido a determinar los problemas y desafíos más importantes, así como la manera de avanzar. UN وكانت الغاية من الحوار تحديد القضايا والتحديات الرئيسية وكذلك الوسائل الكفيلة بالمضي قدماً.
    Un coloquio, en el otoño de 2010, sería útil para determinar los problemas y fijar prioridades. UN وقال إن عقد ندوة، في خريف 2010، سوف يساعد في تحديد القضايا ووضع الأولويات.
    El estudio servirá para determinar los problemas, las mejores prácticas y las necesidades de capacitación. UN وستستعمل هذه الدراسة في تحديد التحديات وأفضل الممارسات واحتياجات التدريب.
    Como supervisora de la ejecución de proyectos del FIDA, la Oficina lleva a cabo misiones de supervisión de proyectos para evaluar su estado de ejecución, determinar los problemas operacionales y proponer la adopción de medidas correctivas. UN كما يقوم المكتب بوصفه مشرفا على تنفيذ مشاريع الصندوق، ببعثات لﻹشراف على المشاريع لتقييم حالة تنفيذ المشاريع وتحديد المشاكل التشغيلية واقتراح اﻹجراءات التصحيحية التي ينبغي اتخاذها.
    La estrategia del programa de salud de Uganda consiste en centrar la atención en el mejoramiento de las capacidades comunitarias para determinar los problemas y necesidades prioritarios en materia de salud, para luego tomar medidas. UN وتعمد استراتيجية برنامج أوغندا الصحي إلى التركيز على تحسين القدرة المجتمعية على تحديد مشاكل الصحة واحتياجاتها ذات اﻷولوية ثم مباشرة العمل من أجلها.
    El objetivo de los análisis era determinar los problemas de carácter técnico y operacional, a fin de sacar conclusiones que contribuyeran a mejorar las políticas y los procedimientos en vigor. UN واستهدف التحليل تحديد المسائل والمشاكل، التقنية منها والتنفيذية، بغية استقاء الدروس التي يمكن أن تسهم في تحسين السياسات واﻹجراءات القائمة.
    determinar los problemas técnicos sin resolver y los ámbitos de problemas en los que debe centrarse la investigación ulterior a fin de dar fiabilidad a las cifras. UN وتحديد القضايا الفنية المستعصية وتحديد مجالات المشاكل التي ينبغي أن يركز عليها مزيد من البحث لبناء الثقة في اﻷرقام.
    El interés en determinar los problemas especiales que afectan al hombre y lograr que el hombre participe en la labor relativa a la igualdad de oportunidades va en aumento. UN ويتزايد الاهتمام بتحديد المشاكل الخاصة التي يواجهها الرجل وبإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرصة.
    Para este proceso se necesita un sólido y visionario liderazgo al más alto nivel y que la administración participe en la tarea de determinar los problemas y hallarles solución. UN وهذه العملية تتطلب قيادة قوية ذات رؤية على مستوى القمة وإشراك المديرين في تحديد المشكلات وتوفير الحلول.
    En el párrafo 44 de los términos de referencia se indica que las funciones del Grupo intergubernamental sobre el examen serán tener una visión general del proceso de examen para determinar los problemas y las buenas prácticas y examinar las necesidades de asistencia técnica para asegurar la aplicación eficaz de la Convención. UN وتنص الفقرة 44 من الإطار المرجعي على أن مهام فريق استعراض التنفيذ هي تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدّيات والممارسات الجيدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعّال.
    La finalidad de la conferencia habría de ser determinar los problemas comunes e iniciar la ejecución de proyectos, en particular en las esferas prioritarias del Programa 21 en las que la tecnología espacial podría tener repercusiones considerables. UN والغرض المحدد لذلك الاجتماع هو تعيين المشاكل المشتركة وبدء مشاريع يمكن أن تسهم فيها التكنولوجيا الفضائية إسهاما ملموسا، خصوصا في المجالات التي تحظى باﻷولوية في جدول أعمال القرن ٢١.
    El Grupo deberá adquirir una visión general del proceso de examen para determinar los problemas y las buenas prácticas y examinar las necesidades de asistencia técnica para asegurar la aplicación eficaz de la Convención de las Naciones .Unidas contra la Corrupción. II. Organización del período de sesiones UN وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً.
    Rara vez se hacían análisis de la situación para determinar los problemas de género y debido a eso los productos previstos no se indicaban explícitamente en el programa. UN ونادراً ما تجرى تحليلات للحالة لتحديد المشاكل الجنسانية، مما يؤدي إلى عدم ذكر النتائج المتوقعة صراحة في البرنامج.
    Para garantizar la eficacia del Plan de Acción de Nairobi como medio de guía, los Estados Partes reconocen la necesidad de controlar periódicamente los progresos realizados en la persecución de los objetivos del Plan de Acción de Nairobi y determinar los problemas que subsisten. UN وبغية ضمان فعالية خطة عمل نيروبي بوصفها وسيلة للتوجيه، تسلم الدول الأطراف بالحاجة إلى رصد التقدم المحرز على درب تحقيق أهداف الخطة بشكل منتظم وتحديد التحديات التي ستظل تواجهها.
    El Centro ha recurrido a expertos en metodología Lean Six Sigma para examinar las líneas de servicio, determinar los problemas y las oportunidades para mejorar los procesos y supervisar la aplicación a corto plazo de soluciones. UN وقد وظف المركز خبراء في منهجية Lean Six Sigma لاستعراض فئات معينة من الخدمات، وتحديد العقبات وفرص تحسين العمليات، ورصد تنفيذ الحلول على المدى القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus