"determinar los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد الموارد
        
    • وتحديد الموارد
        
    • يحدد الموارد
        
    • تقييم الموارد
        
    • لتحديد الموارد
        
    • تقرير الموارد
        
    • تحديد مستوى الموارد
        
    • تحديد الاحتياجات من الموارد
        
    • ويحدد الموارد
        
    • استعراض احتياجاتها
        
    Al mismo tiempo, habida cuenta de la difícil situación financiera, tal vez haya que determinar los recursos adecuados para contribuir a la preparación del Repertorio. UN وفي نفس الوقت، فبسبب قيود الميزانية، قد يقتضي اﻷمر تحديد الموارد الملائمة لدعم إعداد المرجع.
    determinar los recursos necesarios para apoyar las comunicaciones eficaces y desarrollar grupos de apoyo. UN تحديد الموارد لدعم الاتصالات الفعالة وتجميع المناصرين.
    La nueva clasificación de los componentes y actividades de los proyectos permite determinar los recursos y actividades que se destinan a las poblaciones indígenas y minorías religiosas o de otro tipo. UN وتم تحديد الموارد واﻷنشطة للسكان اﻷصليين واﻷقليات الدينية وغيرها من خلال تصنيف جديد لعناصر وأنشطة المشاريع.
    Tendría por misión considerar la situación de seguridad y determinar los recursos financieros, humanos y materiales que se movilizarían. UN وينبغي أن تتمثل مهمتها في النظر في الحالة الأمنية وتحديد الموارد المالية والبشرية والمادية التي يتعين أن تعبأ.
    El Secretario General debería reforzar su análisis y determinar los recursos administrativos que podrían liberarse como consecuencia de la implementación del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    :: determinar los recursos y abogar por que se utilicen para suplir insuficiencias en la financiación o el apoyo técnico de programas en los que se tenga en cuenta al niño; UN :: تحديد الموارد والدعوة إلى توجيهها لسد فجوات التمويل أو لتقديم الدعم التقني إلى البرامج التي تعنى بمصالح الطفل؛
    determinar los recursos necesarios para aplicar la parte analítica del plan de acción del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo que no se ha llevado a cabo durante los dos primeros decenios internacionales. UN تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ العناصر التحليلية لخطة عمل العقد التي لم تنفذ خلال العقدين الدوليين الأول والثاني.
    Segundo, es preciso determinar los recursos necesarios, solicitarlos y conseguir la aprobación de las consignaciones. UN ثانيا، من الضروري تحديد الموارد اللازمة، وطلبها، وتخصيصها.
    iii) determinar los recursos necesarios y mantener el control presupuestario; UN ' 3` تحديد الموارد اللازمة وضبط الميزانية؛
    Habrá que determinar los recursos y mecanismos necesarios para su elaboración. UN وسيتعين تحديد الموارد والآليات اللازمة لإنتاجه.
    Además, la Comisión Consultiva pide información y aclaraciones adicionales respecto de los criterios fijados para determinar los recursos destinados al Defensor de Oficio y el nivel de dichos recursos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية معلومات إضافية وتوضيحات فيما يتعلق بمعايير تحديد الموارد لمجلس الدفاع ومستوى هذه الموارد.
    La Administración también aclaró que esperaba resolver rápidamente las dificultades con que se tropezaba para determinar los recursos disponibles para la aplicación en las esferas de los recursos humanos y los servicios de apoyo. UN كما أوضحت اﻹدارة أنها تتوقع أن تتغلب سريعا على الصعوبات التي تواجهها في تحديد الموارد المتاحة للتنفيذ في مجالي الموارد البشرية وخدمات الدعم.
    El objetivo del presente documento es determinar los recursos necesarios para instalar el SIIG en toda la Organización rápidamente para que la Organización pueda empezar a beneficiarse de la importante capacidad de apoyo administrativo del sistema. UN والغرض من هذا العرض هو تحديد الموارد اللازمة لتشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في جميع أنحاء المنظمة بسرعة بحيث تستطيع المنظمة أن تبدأ في الاستفادة من قدرة هذا النظام الكبيرة على الدعم اﻹداري.
    La secretaría provisional debe proporcionar, con la mayor rapidez posible, estimaciones de sus necesidades durante el período de transición para que, con conocimiento de causa, se puedan determinar los recursos que se deben asignar para dicho período. UN وإنه يتعين على اﻷمانة المؤقتة أن تقدم بالسرعة الممكنة تقديرات عن احتياجاتها في الفترة الانتقالية كي يمكن تحديد الموارد التي يتعين رصدها لهذه الفترة مع معرفة اﻷسباب.
    Las deliberaciones relativas a la cuenta de apoyo tienen por objeto determinar los recursos –incluido el número de puestos– necesarios para el buen funcionamiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٤٠ - وأضاف قائلا إن المداولات المتعلقة بحساب الدعم تهدف إلى تحديد الموارد - بما في ذلك عدد الوظائف - اللازمة لسير عمليات حفظ السلام بشكل جيد.
    Además, las oficinas fuera de la Sede han determinado los requisitos mínimos de preparación operacional y están en proceso de determinar los recursos críticos necesarios para mantener esas funciones. UN وعلاوة على ذلك، حددت المكاتب الموجودة خارج المقر المتطلبات الدنيا للتأهب التشغيلي، وهي اﻵن بصدد تحديد الموارد الهامة الضرورية لاستمرارية هذه المهام.
    Los llamamientos deberían constituir una acción coherente a nivel de todo el sistema, indicar claramente las actividades prioritarias en relación con una situación de emergencia humanitaria concreta y determinar los recursos necesarios para llevar a cabo las actividades. UN وهذه النداءات ينبغي أن تضع مخطط لاستجابة متسقة على نطاق المنظومة، مع بيان واضح لﻷنشطة ذات اﻷولوية فيما يتصل بحالة طوارئ إنسانية معينة، وتحديد الموارد اللازمة للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    El Secretario General debería reforzar su análisis y determinar los recursos administrativos que podrían liberarse como consecuencia de la implementación del proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وينبغي للأمين العام أن يعزز تحليله وأن يحدد الموارد الإدارية التي يمكن تحريرها كنتيجة لتطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    a) determinar los recursos financieros necesarios para dar cumplimiento [al presente Acuerdo] [a los compromisos asumidos en virtud de la Convención]; UN (أ) تقييم الموارد المالية اللازمة لتنفيذ [هذا الاتفاق، والالتزامات بموجب الاتفاقية]؛
    – Hay que realizar un análisis para determinar los recursos humanos necesarios para efectuar la conversión. UN ● ينبغي إجراء تحليل للقوى البشرية لتحديد الموارد البشرية اللازمة ﻹجراء عملية التحويل.
    Es apropiado que se tenga en cuenta la opinión de los países que aportan contingentes con respecto a determinar los recursos necesarios para minimizar los riesgos y maximizar las posibilidades de éxito de las operaciones en las que participan sus contingentes. UN ومن المنطقي أن يكون للبلدان المساهمة بقوات قول أعظم في تقرير الموارد المطلوبة للتقليل إلى أدنى حد من المخاطر والزيادة إلى أقصى حد من فرص نجاح العمليات التي تلتزم قواتها هي بتنفيذها.
    d) La OSSI debe pasar de preparar su presupuesto proponiendo incrementos progresivos a utilizar su marco de evaluación de riesgos para determinar los recursos que se necesitarán para encarar los riesgos identificados en la Organización. UN (د) ينبغي أن ينتقل المكتب من إعداد ميزانيته على أساس تدريجي إلى استخدام إطاره المتعلق بتقدير المخاطر بغية تحديد مستوى الموارد التي ستلزم للتصدي للمخاطر التي تكون قد حُددت في المنظمة.
    Todos los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían elaborar planes para reformar las prácticas institucionales de sus respectivas organizaciones y determinar los recursos que deberían destinarse a los procesos de cambio. UN وينبغي لجميع الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة وضع خطط لإصلاح ممارسات العمل في منظماتهم، فضلا عن تحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة للاستثمار في عمليات التغيير.
    Además, la evaluación de la población del país permitía establecer en qué esferas las inversiones en materia de población podrían contribuir en mayor medida al desarrollo del país y determinar los recursos técnicos y financieros existentes o necesarios, al tiempo que incluía recomendaciones para perfeccionar las estrategias nacionales en materia de población y desarrollo. UN كما يتضمن التقييم القطري للسكان إجراء تقييم للمجالات يمكن فيها للاستثمارات السكانية أن تسهم إلى أقصى حد في تنمية البلد؛ ويحدد الموارد التقنية والمالية الموجودة والمطلوبة؛ ويتضمن توصيات لصقل الاستراتيجية الوطنية للسكان والتنمية.
    Las misiones, al determinar los recursos necesarios para transporte, deben tener en cuenta medios que sean eficientes, presenten una buena relación costo-eficacia, respondan a sus necesidades operacionales y garanticen la seguridad del personal, y tomar plenamente en consideración el mandato, la complejidad, las peculiaridades y las condiciones operacionales propios de cada misión. UN كفالة أن تراعي البعثات، عند استعراض احتياجاتها المتصلة بالنقل، إتباع سُبل تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والقدرة على تلبية احتياجاتها التشغيلية، وتكفل سلامة أفرادها وتراعي تماما الخصائص الفريدة لولاية كل بعثة وتعقيداتها وخصوصياتها وظروفها التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus