"determinar qué" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد ما
        
    • تحديد أي
        
    • تحديد ماهية
        
    • لتحديد ما
        
    • تقرير ما
        
    • تحديد أقل
        
    • بتحديد ما
        
    • تحديد تلك
        
    • تحدد أي
        
    • تقدير أنسب
        
    • تقرر أي
        
    • لتحديد أي
        
    • لمعرفة ما
        
    • تحديد نوع
        
    • تحديد نوعية
        
    Los Países Bajos revisan continuamente sus políticas para determinar qué otras medidas pueden ser necesarias. UN ونحن نقوم باستعراض سياساتنا باستمرار، بغية تحديد ما قد يلزم من تدابير إضافية.
    Mi equipo está trabajando para determinar qué fue lo que en verdad pasó y qué pudo haberte pasado. Open Subtitles فريقي يعمل على تحديد ما حدث بالفعل وتحديد ما يُمكن أن يكون قد حدث لكِ.
    Los análisis de los resultados para determinar qué métodos han funcionado mejor han sido limitados y han estado sujetos a prejuicios institucionales. UN واتسم تحليل النتائج من أجل تحديد أي النهج أفضل عملا بأنه تحليل مجمل وعرضة للتحيز المؤسسي.
    Habrá que determinar qué órgano de la Corte ha de ejercer estas funciones. UN لذا فإنه ينبغي تحديد أي جهاز من أجهزة المحكمة سيمارس هذه المهام.
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    Se sugiere realizar una investigación más a fondo sobre los oyentes para determinar qué desean escuchar y cuándo. UN ويُقترح إجراء المزيد من البحث لتحديد ما يريد الجمهور الاستماع إليه ومتى.
    Mi equipo está trabajando para determinar qué fue lo que en verdad pasó y qué pudo haberte pasado. Open Subtitles فريقي يعمل على تحديد ما حدث بالفعل وتحديد ما يُمكن أن يكون قد حدث لكِ
    El siguiente paso debe ser analizar los resultados de nuestros anteriores esfuerzos para determinar qué es lo que funciona y qué no. Cuando consideremos nuevas estrategias no debemos quedar atrapados en las controversias ideológicas del pasado. UN والخطوة التالية ينبغي أن تتمثل في تقييم نتائج جهودنا السابقة، بغية تحديد ما هو ناجع وما ليس بناجع.
    Para determinar qué constituye un plazo adecuado se deben evaluar las circunstancias particulares de cada caso. UN أما تحديد ما يشكل الوقت الكافي فيتطلب تقييم للملابسات الفردية في كل حالة.
    Esta única indicación no permite determinar qué servicios se han prestado. UN ولا يمكن عدا ذلك تحديد ما إذا كانت قد قدمت هذه الخدمات فعلاً أم لا.
    Al crear una asociación, lo esencial es determinar qué cosas darán y qué cosas no darán buenos resultados. UN فمن المهم لدى إقامة الشراكات تحديد ما يصلح وما لا يصلح عمله.
    Habrá que determinar qué órgano de la Corte ha de ejercer estas funciones. UN لذا فإنه ينبغي تحديد أي جهاز من أجهزة المحكمة سيمارس هذه المهام.
    5. Para determinar qué adelantos podían tener interés en relación con la Convención se ha adoptado un enfoque integrador. UN 5- وقد اتُّبع نهج شمولي في تحديد أي من التطورات يمكن أن تكون ذات علاقة بالاتفاقية.
    Su finalidad es determinar qué alternativa (fondo del mar o tierra) ofrece la mejor solución ambiental y social. UN وتسعى الدراسة إلى تحديد أي البديلين؛ قاع البحر أم سطح الأرض، يقدم أفضل الحلول البيئية والاجتماعية.
    Una mejor información sobre los requisitos del puesto ayudaría a los Estados a determinar qué candidato reúne más méritos para su designación: UN يساعد تقديم معلومات أفضل عن متطلبات المنصب الدول في تحديد أي مرشح يستحق عن جدارة ترشيحهم:
    Para determinar qué constituye una utilización equitativa y razonable, se examinarán conjuntamente todos los factores pertinentes y se llegará a una conclusión sobre la base del conjunto de esos factores. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    En consecuencia, la dinámica de las innovaciones en la industria merece ser estudiada cuidadosamente a fin de determinar qué factores desencadenan las innovaciones y cómo son recibidos por la sociedad. UN ولهذا تستحق ديناميات الابتكار في الصناعة دراسة دقيقة لتحديد ما يبعث على الابتكار وكيفية استيعاب المجتمع للابتكارات.
    Es necesario determinar qué debe hacerse para evitar que la guerra se desate de nuevo y para convertir en realidad la paz y la estabilidad. UN وأضاف أنه من الضروري تقرير ما ينبغي عمله كي لا تعود الحرب من جديد، وليصبح السلام والاستقرار حقيقتان واقعتان.
    Consideramos que los criterios que utiliza ahora el Comité de Políticas de Desarrollo para determinar qué países son menos adelantados no tienen en cuenta las circunstancias especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo y su vulnerabilidad. UN ونحن نرى أن المعايير التي تستخدمها اﻵن لجنة السياسات اﻹنمائية في تحديد أقل البلدان نموا، لا تراعي الظروف الخاصة للدول النامية الجزرية الصغيرة ومقدار ضعفها.
    Es preciso establecer parámetros más estrictos para determinar qué gastos se consideran autorizados a fin de asegurar que los nuevos gastos estén plenamente justificados. UN وقال إن هناك ما يدعو ﻹحكام البارامترات المتعلقة بتحديد ما يشكل نفقة مأذون بها لضمان وجود مبررات واضحة لﻹضافات.
    Se había hecho ese examen a fin de determinar qué actos quedaban dentro de la esfera del derecho de los acuerdos internacionales y qué actos no y, por ello, podía decirse que necesitaban normas especiales que regularan sus efectos. UN فقد أجري ذلك الاستعراض لغرض تحديد تلك اﻷفعال التي تدخل في نطاق قانون الاتفاقات الدولية واﻷفعال التي لا تندرج فيه والتي يمكن أن يقال بالتالي إنها تحتاج إلى قواعد خاصة لتنظيم طريقة عملها.
    Las partes negociadoras tendrán que determinar qué aspectos del marco revestirían la forma de normas jurídicamente vinculantes, por ejemplo, en forma de un tratado o convención, y qué elementos podrían ir incluidos en instrumentos no vinculantes anexos. UN ويتعين على الأطراف المتفاوضة أن تحدد أي جوانب من الإطار تأخذ شكل القواعد الملزمة قانونا، على سبيل المثال في شكل معاهدة أو اتفاقية، وكذلك العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك مصاحبة غير ملزمة.
    Cada Estado tiene un margen de discreción al determinar qué medidas son las más convenientes para hacer frente a sus circunstancias específicas. UN ولكل دولة هامش استنسابي في تقدير أنسب التدابير لظروفها المحددة.
    Deberá determinar qué actividades recibirán prioridad en el presupuesto ordinario para 1994 y 1995. UN سيتعين عليها أن تقرر أي اﻷنشطة سيلقى أولوية في الميزانية العادية لعام ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Por consiguiente, periódicamente se examinarán los criterios y procedimientos de evaluación para determinar qué nuevas modificaciones deberían introducirse sobre la base de la experiencia recogida. UN ولذلك، سيجري استعراض معايير وإجراءات التقييم من وقت ﻵخر لتحديد أي تعديلات أخرى يتعين إدخالها على أساس الخبرة المكتسبة.
    Asimismo, es necesario que las Naciones Unidas examinen con ánimo crítico los mandatos en vigor, a fin de determinar qué tipo de impulso se les debería dar para conducirlos a su objetivo final. UN كما يتعين على اﻷمم المتحدة أن تنظر في الولايات القائمة نظرة نقدية لمعرفة ما يمكن عمله للسير بها نحو النهاية.
    El cuestionario permitirá determinar qué tipo de amenazas ambientales enfrentan las distintas poblaciones. UN ويهدف الاستبيان إلى تحديد نوع التهديدات البيئية التي تواجه مختلف الشعوب.
    Era importante determinar qué mecanismos nacionales se habían establecido, qué aspectos abarcaban y si funcionaban de forma apropiada antes de poder decidir si existían lagunas. UN فمن المهم تحديد نوعية الآليات الوطنية المطبقة وماذا تشمل ومدى سيرها سيراً جيداً قبل إمكانية تحديد مدى وجود ثغرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus