"determinar y evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديد وتقييم
        
    • لتحديد وتقييم
        
    • بتحديد وتقييم
        
    • استبانة وتقييم
        
    • استجﻻء وتقييم
        
    • تعيين وتقييم
        
    • تحديد وتقدير
        
    • تحديد هذه العوامل وتقييمها
        
    :: Ayudar a los países a determinar y evaluar las necesidades de sus economías en materia de lucha contra el terrorismo; UN :: مساعدة الدول على تحديد وتقييم الاحتياجات اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    Más concretamente, el informe se centra en determinar y evaluar los problemas así como los elementos que se consideran conducentes a la realización del derecho al desarrollo. UN ويركز التقرير بالذات على تحديد وتقييم المعوقات، وكذلك العناصر التي يرتأى أنها تفضي إلى إعمال الحق في التنمية.
    :: Ayudar a los países miembros a determinar y evaluar las necesidades de sus economías en la lucha contra el terrorismo; UN :: مساعدة اقتصادات البلدان الأعضاء في تحديد وتقييم الاحتياجات المتعلقة بمكافحة الإرهاب؛
    Hemos emprendido nuestros propios procesos internos para mejorar la coordinación entre los distintos agentes, mejorar la profesionalidad del personal involucrado y mejorar nuestros procedimientos para determinar y evaluar nuestra asistencia. UN ولقد شرعنا في عملياتنا الداخلية الخاصة لتحسين التنسيق فيما بين العناصر الفاعلة ذات الصلة، ورفع مستوى القدرات المهنية للموظفين المعنيين، وتحسين اجراءاتنا لتحديد وتقييم مساعداتنا.
    Los derechos humanos ofrecían un conjunto universalmente aceptado de normas y principios que podían ayudar a determinar y evaluar las políticas de crecimiento económico según sus posibilidades de conducir a una reducción equitativa y sostenible de la pobreza. UN وتتيح حقوق الإنسان مجموعة من المعايير والمبادئ المقبولة عالمياً التي يمكن أن تساعد في تحديد وتقييم سياسات النمو الاقتصادي لمعرفة ما إذا كانت ستؤدي أم لا إلى الحد من الفقر بصورة منصفة ومستدامة.
    :: Las organizaciones siguen teniendo dificultades para cuantificar los beneficios o determinar y evaluar los indicadores de progreso principales. UN :: لا تزال المؤسسات تواجه تحديات متصلة بكيفية تقييم تحقيق الفوائد أو تحديد وتقييم مؤشرات الأداء الرئيسية.
    Una perspectiva de derechos humanos contribuirá a determinar y evaluar los aspectos relacionados con los derechos humanos del acceso a la justicia en este ámbito. UN وسيسهم منظور لحقوق الإنسان في تحديد وتقييم أبعاد حقوق الإنسان التي ينطوي عليها الوصول إلى العدالة في هذا المجال.
    Los órganos de investigación pueden recurrir a los servicios de expertos para determinar y evaluar los bienes que deberán incautarse. UN ويمكن لهيئات التحقيق أن تعوّل على خبراء من أجل تحديد وتقييم الممتلكات التي سيجري حجزها.
    Ello requerirá la capacidad de determinar y evaluar las opciones viables en materia de modalidades de oferta y demanda de energía, determinar el consumo de energía y los objetivos de producción, definir actividades y asignar recursos con objeto de alcanzar esos objetivos. UN وهذا يتطلب القدرة على تحديد وتقييم التصــورات السليمــة ﻷنمــاط عرض الطاقة والطلب عليها، وتحديد أهداف استهلاك وإنتاج الطاقة، وإعداد اﻷنشطة، وتخصيص الموارد من أجل بلوغ هذه اﻷهداف.
    ii) En el párrafo 7 de la parte dispositiva, se suprimirían las palabras " que trate de " antes de las palabras " determinar y evaluar " ; UN ' ٢ ' في الفقرة ٧ من المنطوق، تحذف عبارة " الى التماس " قبل عبارة " تحديد وتقييم " ؛
    Las principales funciones de las organizaciones intermediarias eran determinar y evaluar las tecnologías apropiadas y facilitar las negociaciones entre ambas partes sobre los contratos de cooperación, que comprendían acuerdos de concesión de licencia y disposiciones sobre la distribución de los beneficios. UN وتتمثل اﻷدوار الرئيسية للهيئات الوسيطة في تحديد وتقييم التكنولوجيات الملائمة، وتيسير المفاوضات بين الجانبين فيما يتعلق بعقود التعاون، التي تتضمن ترتيبات الترخيص وتقاسم الفوائد.
    Además, el Grupo observa que las rutas de contingencia definidas por la OACI en aquellos momentos siguieron utilizándose después del alto el fuego. En razón de esas circunstancias combinadas, es prácticamente imposible determinar y evaluar los costos del cambio de ruta, si los hubiere, causados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. UN وفضلا عن ذلك، يلاحظ الفريق أنه قد ووصل بعد وقف إطلاق النار استخدام مسارات الطوارئ التي حددتها منظمة الطيران المدني الدولي آنذاك، وهذه الظروف مجتمعة تجعل من المستحيل من الناحية العملية تحديد وتقييم تكاليف تغيير المسارات، إن وُجدت، التي كانت ستُعتبر نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت.
    La Sección sigue elaborando métodos de auditoría para determinar y evaluar el riesgo a fin de formular una estrategia eficaz y eficiente de auditoría para el Comité Ejecutivo del ACNUR. UN ويواصل القسم وضع منهجيته الخاصة بالمراجعة في مجال تحديد وتقييم المخاطر بغرض صياغة استراتيجية للمراجعة تتسم بالكفاءة والفعالية فيما يتعلق باللجنة التنفيذية للمفوضية.
    Se convino también en que debía continuar la labor en curso para determinar y evaluar la capacidad disponible para establecer un mecanismo regional especializado. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي مواصلة العمل الجاري تجاه تحديد وتقييم القدرات المتوافرة لإنشاء آلية إقليمية تكرس جهودها للمنطقة كهدف نهائي.
    Se convino también en que debía continuar la labor en curso para determinar y evaluar la capacidad disponible para establecer un mecanismo regional especializado. UN واتُفق أيضا على أنه ينبغي مواصلة العمل الجاري من أجل تحديد وتقييم القدرات المتوافرة لإنشاء آلية إقليمية تكرس للوفاء بالأغراض المنشودة.
    2. Al evaluar el estado actual de los progresos en la realización del derecho al desarrollo, las misiones se centraron en determinar y evaluar los problemas y los elementos que propiciaban la realización del derecho al desarrollo. UN 2- انصب الاهتمام في البعثات، لدى تقييم حالة التقدم الراهنة في إعمال الحق في التنمية، على تحديد وتقييم المعوقات التي تحول دون إعمال هذا الحق، وتحديد العناصر التي تساعد على إعماله.
    Tal vez el Comité contra el Terrorismo podría limitarse a determinar y evaluar las necesidades de asistencia técnica de los Estados, mientras que la tarea de prestar y coordinar dicha asistencia debería confiarse a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN واقترح أن تقتصر لجنة مكافحة الإرهاب على تحديد وتقييم احتياجات الدول من المساعدة التقنية بينما تسند مهمة توفير هذه المساعدة وتنسيقها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Aún quedaría bastante por hacer hasta determinar y evaluar criterios adecuados y fijar la combinación de umbrales, puntuación y valores convenientes. UN وسيلزم لقيام تدابير أخرى لتحديد وتقييم المعايير المناسبة ووضع مزيج مناسب من العتبات والنقاط وعوامل الترجيح.
    El CCT podría también examinar la mejor forma de determinar y evaluar los conocimientos tradicionales, las prácticas óptimas y los casos logrados en relación con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تناقش أفضل السبل الكفيلة بتحديد وتقييم المعارف التقليدية وأفضل الممارسات والنجاحات في مسائل التصحر وتدهور الجفاف والأراضي.
    En la labor que se habría de realizar durante el primer año del plan de trabajo, la Comisión trataría de determinar y evaluar las interfaces entre los foros internacionales existentes donde los Estados celebraban debates respecto de la aplicación de las infraestructuras de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio, a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos de cooperación internacionales. UN وفي العمل الذي سيُضطلع به خلال السنة الأولى من خطة العمل، سوف تسعى اللجنة إلى استبانة وتقييم الصلات فيما بين المحافل الدولية القائمة، حيث ستُجري الدول مناقشات فيما يتعلق بتنفيذ البنى التحتية للبيانات الجغرافية المستشعرة من الفضاء، من أجل تفادي ازدواج جهود التعاون الدولي.
    Otras actividades importantes tuvieron por objeto determinar y evaluar las consecuencias que tendría sobre el desarrollo un posible marco multilateral para la inversión. UN وكان الهدف من تنفيذ أنشطة أخرى مهمة هو تعيين وتقييم الاثار التي تترتب في التنمية على إمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    vi) Presten apoyo a los países a fin de determinar y evaluar el valor no monetario de los productos y servicios forestales; UN ' 6` دعم البلدان في تحديد وتقدير القيم غير النقدية لمنتجات وخدمات الغابات؛
    Varios factores pueden provocar aumentos de los costos que rebasen las estimaciones, por lo que se tendrán que determinar y evaluar (por ejemplo, incidentes habituales, nuevos requisitos de seguridad, experiencia real, tecnología avanzada, sucesos imprevistos, etc.). UN وثمة عوامل عديدة يمكن أن تؤدي إلى زيادات في التكلفة تتجاوز التقديرات، ويجب تحديد هذه العوامل وتقييمها بطريقة سليمة، (ومن هذه العوامل مثلا الظروف الطارئة المعتادة، وتغيير متطلبات الأمان، والخبرة الفعلية، والتقدم التكنولوجي، والأحداث غير المتوقعة، وما إلى ذلك).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus