"deuda externa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدين الخارجي
        
    • الديون الخارجية
        
    • المديونية الخارجية
        
    • بالديون الخارجية
        
    • الديْن الخارجي
        
    • ديونها الخارجية
        
    • دين خارجي
        
    • الدين الخارجى
        
    • الدين اﻷجنبي على
        
    Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. UN ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين.
    Situación del volumen y el servicio de la deuda externa de 1995 a 2000 UN عبء الدين الخارجي وخدمته خلال الفترة من عام 1995 إلى عام 2000
    La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. UN ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال.
    deuda externa de los países en desarrollo y los países en transición UN الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Además, su desarrollo se ve negativamente afectado por la deuda externa de sus países. UN وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا.
    Por ello agradecemos las distintas iniciativas en favor del alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية.
    La deuda externa de la región registró un aumento del 2%, superando los 450 000 millones de dólares. UN وسجل الدين الخارجي للمنطقة زيادة نسبتها ٢ في المائة، ليتجاوز ٤٥٠ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. UN ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا.
    El peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. UN إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة.
    El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    En este sentido es absolutamente necesario encontrar una solución al problema de la deuda externa de los países del Sur. UN ومن المحتم إيجــاد حــل لمشكلــة الدين الخارجي الواقع على كاهل بلدان الجنوب.
    Esas iniciativas no se equipararon a la magnitud y la complejidad de la carga de la deuda externa de África. UN فقد أخفقت هذه المبادرات في أن تبلغ نفس حجم وتعقيد عبء الدين الخارجي ﻷفريقيا.
    Observamos que la deuda bilateral aumenta en forma constante y sigue siendo el componente principal de la deuda externa de África. UN ونلاحظ أن الدين الثنائي يرتفع باستمرار ولا يزال العنصر الرئيسي في الدين الخارجي في أفريقيا.
    Para que esos propósitos sean viables, se requiere, además, un pronto alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ولن يتسنى بلوغ هذه اﻷهداف دون اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الدين الخارجي عن البلدان النامية.
    En la primera mitad del decenio de 1980, la deuda externa de Sudáfrica experimentó un aumento considerable de 16.900 millones de dólares a 24.300 millones de dólares. UN خلال النصف اﻷول من الثمانينات طرأت زيادة كبيرة على الدين الخارجي لجنوب أفريقيا، إذ ارتفع من ١٦,٩ بليون دولار إلى ٢٤,٣ بليون دولار.
    El país tiene una deuda externa de 140.000 millones de dólares, el 80% de la cual es a largo plazo. UN وتبلغ قيمة الدين الخارجي للبلد ١٤٠ بليون دولار، وهو مبلغ تمثل الديون طويلة اﻷجل نسبة ٨٠ في المائة منه.
    Ello ha sido un importante factor que ha influido en el gran aumento de la deuda externa de los países exportadores de dichos productos. UN وكان ذلك عاملاً رئيسياً في شدة ارتفاع الدين الخارجي المستحق على البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    También se contrajeron compromisos en relación con la coordinación de las actividades de los donantes y la renovación de los esfuerzos destinados a reducir la deuda externa de los países de la región. UN وتم أيضا التعهد بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد الجهود الرامية إلى خفض الدين الخارجي لبلدان المنطقة.
    deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica UN بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الأفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Una forma de saldarla podría ser condonar la deuda externa de esos países de origen. UN وكإحدى الوسائل لسداد ذلك الدين، يمكن أن تلغى الديون الخارجية لتلك البلدان الأصلية.
    La deuda externa de África aumentó de 300.000 millones de dólares en 1991 a 322.000 millones en 1995. UN بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥.
    Un ámbito de asociación está relacionado con la deuda externa de África. UN ومن مجالات الشراكة ما يتعلق بالديون الخارجية لأفريقيا.
    Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. UN ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة.
    Al parecer, la cuantía de la deuda externa de la mitad de los países menos adelantados es igual o superior a sus respectivos PIB. UN ويبدو بالنسبة لنصف عدد هذه البلدان أن ديونها الخارجية تساوي أو تتعدى ناتجها المحلي اﻹجمالي.
    Por ejemplo, un país tan pobre como Guinea-Bissau tenía una deuda externa de 425 millones de dólares. UN وبلد شــديد العـــوز، مثـــل غينيا-بيساو، على سبيل المثال، عليه دين خارجي يبلغ ٤٢٥ مليون دولار.
    Los indicadores de la deuda externa de la región siguieron mejorando con lo que continuó la tendencia iniciada en 1987, y volvieron a alcanzar niveles similares a los que tenían antes de la crisis de la deuda de los años ochenta. UN ٥٦ - واستمرارا للاتجاه الذى بدأ فى عام ١٩٨٧ ، واصلت مؤشرات الدين الخارجى للمنطقة تحسنها، وعادت الى مستويات مماثلة للمستويات المسجلة قبل أزمة الدين فى الثمانينات.
    Sólo entonces podrá tratarse el problema de la deuda externa de modo que contribuya a la consolidación mundial y a la promoción de los derechos humanos. UN ولا يمكن بغير هذا معالجة مشكلة الدين اﻷجنبي على نحو يسهم في توطيد حقوق اﻹنسان وتعزيزها على صعيد العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus