Debemos analizar medidas de alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, incluida la cancelación de la deuda. | UN | ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين. |
Situación del volumen y el servicio de la deuda externa de 1995 a 2000 | UN | عبء الدين الخارجي وخدمته خلال الفترة من عام 1995 إلى عام 2000 |
La repatriación de los fondos ilícitos también puede ayudar a aliviar la carga de la deuda externa de los países de origen. | UN | ويمكن أن تساعد إعادة الأموال غير المشروعة أيضاً على تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان التي تتدفق منها هذه الأموال. |
deuda externa de los países en desarrollo y los países en transición | UN | الديون الخارجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Además, su desarrollo se ve negativamente afectado por la deuda externa de sus países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المديونية الخارجية لبلدانهم تؤثر على تنميتهم تأثيرا سلبيا. |
Por ello agradecemos las distintas iniciativas en favor del alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ولذلك، نقدر مختلف المبادرات الرامية إلى تقليص عبء الدين الخارجي الذي تتحمله البلدان النامية. |
La deuda externa de la región registró un aumento del 2%, superando los 450 000 millones de dólares. | UN | وسجل الدين الخارجي للمنطقة زيادة نسبتها ٢ في المائة، ليتجاوز ٤٥٠ بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Por otro lado, se están llevando a cabo negociaciones con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y países donantes para resolver el problema de la deuda externa de Angola. | UN | ومن ناحية أخرى تجرى مفاوضات مع صندوق النقد الدولي وبلدان مانحة لحل مشكلة الدين الخارجي الواقع على أنغولا. |
El peso de la deuda externa de los países africanos constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo social del continente. | UN | إن عبء الدين الخارجي للبلدان الافريقية يشكل عقبة كبرى أمام التنمية الاجتماعية للقارة. |
El objetivo de esos esfuerzos es reducir a niveles sostenibles la carga de la deuda externa de los países que han adoptado políticas de reforma y ajuste. | UN | والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها. |
En este sentido es absolutamente necesario encontrar una solución al problema de la deuda externa de los países del Sur. | UN | ومن المحتم إيجــاد حــل لمشكلــة الدين الخارجي الواقع على كاهل بلدان الجنوب. |
Esas iniciativas no se equipararon a la magnitud y la complejidad de la carga de la deuda externa de África. | UN | فقد أخفقت هذه المبادرات في أن تبلغ نفس حجم وتعقيد عبء الدين الخارجي ﻷفريقيا. |
Observamos que la deuda bilateral aumenta en forma constante y sigue siendo el componente principal de la deuda externa de África. | UN | ونلاحظ أن الدين الثنائي يرتفع باستمرار ولا يزال العنصر الرئيسي في الدين الخارجي في أفريقيا. |
Para que esos propósitos sean viables, se requiere, además, un pronto alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. | UN | ولن يتسنى بلوغ هذه اﻷهداف دون اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الدين الخارجي عن البلدان النامية. |
En la primera mitad del decenio de 1980, la deuda externa de Sudáfrica experimentó un aumento considerable de 16.900 millones de dólares a 24.300 millones de dólares. | UN | خلال النصف اﻷول من الثمانينات طرأت زيادة كبيرة على الدين الخارجي لجنوب أفريقيا، إذ ارتفع من ١٦,٩ بليون دولار إلى ٢٤,٣ بليون دولار. |
El país tiene una deuda externa de 140.000 millones de dólares, el 80% de la cual es a largo plazo. | UN | وتبلغ قيمة الدين الخارجي للبلد ١٤٠ بليون دولار، وهو مبلغ تمثل الديون طويلة اﻷجل نسبة ٨٠ في المائة منه. |
Ello ha sido un importante factor que ha influido en el gran aumento de la deuda externa de los países exportadores de dichos productos. | UN | وكان ذلك عاملاً رئيسياً في شدة ارتفاع الدين الخارجي المستحق على البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
También se contrajeron compromisos en relación con la coordinación de las actividades de los donantes y la renovación de los esfuerzos destinados a reducir la deuda externa de los países de la región. | UN | وتم أيضا التعهد بالتزامات بشأن تنسيق أنشطة المانحين وتجديد الجهود الرامية إلى خفض الدين الخارجي لبلدان المنطقة. |
deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الأفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Una forma de saldarla podría ser condonar la deuda externa de esos países de origen. | UN | وكإحدى الوسائل لسداد ذلك الدين، يمكن أن تلغى الديون الخارجية لتلك البلدان الأصلية. |
La deuda externa de África aumentó de 300.000 millones de dólares en 1991 a 322.000 millones en 1995. | UN | بيد أن المديونية الخارجية ﻷفريقيا ارتفعت من ٣٠٠ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٣٢٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥. |
Un ámbito de asociación está relacionado con la deuda externa de África. | UN | ومن مجالات الشراكة ما يتعلق بالديون الخارجية لأفريقيا. |
Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. | UN | ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة. |
Al parecer, la cuantía de la deuda externa de la mitad de los países menos adelantados es igual o superior a sus respectivos PIB. | UN | ويبدو بالنسبة لنصف عدد هذه البلدان أن ديونها الخارجية تساوي أو تتعدى ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Por ejemplo, un país tan pobre como Guinea-Bissau tenía una deuda externa de 425 millones de dólares. | UN | وبلد شــديد العـــوز، مثـــل غينيا-بيساو، على سبيل المثال، عليه دين خارجي يبلغ ٤٢٥ مليون دولار. |
Los indicadores de la deuda externa de la región siguieron mejorando con lo que continuó la tendencia iniciada en 1987, y volvieron a alcanzar niveles similares a los que tenían antes de la crisis de la deuda de los años ochenta. | UN | ٥٦ - واستمرارا للاتجاه الذى بدأ فى عام ١٩٨٧ ، واصلت مؤشرات الدين الخارجى للمنطقة تحسنها، وعادت الى مستويات مماثلة للمستويات المسجلة قبل أزمة الدين فى الثمانينات. |
Sólo entonces podrá tratarse el problema de la deuda externa de modo que contribuya a la consolidación mundial y a la promoción de los derechos humanos. | UN | ولا يمكن بغير هذا معالجة مشكلة الدين اﻷجنبي على نحو يسهم في توطيد حقوق اﻹنسان وتعزيزها على صعيد العالم. |