"deudores y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمدينين
        
    • الدائنة والبلدان
        
    • المدينة والبلدان
        
    • المدينين
        
    • والمدين
        
    • مدينين
        
    • والمدينون
        
    • المدينة والجهات
        
    Con ese fin, algunos oradores presentaron la propuesta de establecer consejos de deudores y acreedores que facilitaran el logro de soluciones cooperativas. UN ووصولا لهذه الغاية، طرح بعض المتكلمين اقتراحا بإنشاء مجالس تضم الدائنين والمدينين لتيسير الوصول إلى حلول تعاونية.
    Con ese fin, algunos oradores presentaron la propuesta de establecer consejos de deudores y acreedores que facilitaran el logro de soluciones cooperativas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طرح بعض المتكلمين اقتراحا بإنشاء مجالس تضم الدائنين والمدينين لتيسير التوصل إلى حلول تعاونية.
    Hay que seguir buscando una gestión coordinada para resolverlo con la participación de los países deudores y los países acreedores, así como de las instituciones financieras internacionales. UN ويجب مواصلة البحث عن نهج منسق لحلها بالاشتراك بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية الدولية.
    Por lo tanto, la responsabilidad debía ser compartida entre los países acreedores y los países deudores, y esto debería ir de la mano de medidas económicas favorables adoptadas por la comunidad internacional. UN وينبغي بالتالي مشاطرة المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة، وينبغي تكميل ذلك بتدابير اقتصادية مؤاتية من جانب المجتمع الدولي.
    Las tendencias positivas registradas en esa esfera indudablemente están vinculadas a una mayor cooperación entre los países deudores y sus acreedores. UN وترتبط الاتجاهات الايجابية المسجلة بتنمية التعاون فيما بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة دون منازع.
    Además, ese enfoque fomenta la coherencia y la igualdad de tratamiento de todos los deudores y acreedores garantizados. UN وإضافة إلى ذلك، يعزز هذا النهج الاتساق ومعاملة كل المدينين والدائنين المضمونين على قدم المساواة.
    Su efecto acumulativo tiene la ventaja de ampliar el marco en que se realizan las liquidaciones y compensaciones de saldos deudores y acreedores. UN واﻷثر الاجمالي لذلك تتمثل ميزته في توسيع نطاق التسويات الداخلية والمقابلة المتبادلة بين الدائن والمدين.
    Frente a esas reservas, se explicó que la parte introductoria abarcaba dos supuestos distintos: una única solicitud respecto de varios deudores y múltiples solicitudes respecto de varios deudores pertenecientes al grupo de empresas. UN وأوضح ردّا على ذلك أن الفاتحة تعالج حالتين مختلفتين: طلب منفرد بشأن عدة مدينين وطلبات متعددة بشأن عدة مدينين في مجموعة المنشآت.
    El orador hace un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional en la que estén presentes los acreedores y los deudores y en la que se elabore una estrategia conjunta para resolver definitivamente la crisis que paraliza el desarrollo de los países de África. UN ودعا المتكلم إلى عقد مؤتمر دولي يحضره الدائنون والمدينون وتوضع فيه استراتيجية مشتركة للحل النهائي لﻷزمة التي تشل تنمية البلدان اﻷفريقية.
    17. La ejecución de una garantía real tiene graves consecuencias para los otorgantes, los deudores y los terceros interesados. UN 17- تترتب على إنفاذ الحق الضماني عواقب خطيرة على المانحين والمدينين وسائر الأطراف الثالثة ذات المصلحة.
    De modo similar, deben respetarse los acuerdos alcanzados entre deudores y acreedores en el contexto de los procesos de restructuración de la deuda soberana. UN ولا بد أيضاً من احترام الاتفاقات التي تُعقد بين الدائنين والمدينين في سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Se opinó que era igualmente importante establecer principios claros para las situaciones de crisis, incluidas cláusulas de acción colectiva, opciones renovables y comités de deudores y acreedores. UN ورئي أن ما لا يقل عن ذلك أهمية هو الحاجة إلى وضع مبادئ واضحة لمعالجة حالات الأزمات، بما في ذلك بنود الإجراءات الجماعية، وخيارات تجديد الدين، ولجان الدائنين والمدينين.
    Se establecería un mecanismo independiente de arbitraje de la deuda integrado por acreedores, deudores y expertos imparciales para que hiciera evaluaciones y adjudicaciones y dictara fallos sobre diversas opciones de reducción de la deuda. UN وستقوم بإنشاء آلية مستقلة للتحكيم في شؤون الديون تشمل الدائنين، والمدينين وخبراء حياديين للتقييم، والنظر وإصدار أحكام بشأن خيارات تخفيض الديون.
    Algunos participantes manifestaron que las Naciones Unidas debían desempeñar un papel más activo en el establecimiento de nuevos mecanismos para resolver los problemas entre los deudores y sus acreedores. UN وأكد عدة مشاركين على أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أنشط في صياغة آليات جديدة لحل المشاكل القائمة بين الدائنين والمدينين.
    13. A priori, todo acuerdo mundial sobre la cuestión presupone negociaciones intergubernamentales y multilaterales, en las que participarán los gobiernos acreedores y los gobiernos deudores y cuyo objetivo consistirá en elaborar un acuerdo internacional vinculante en el que se definirán las grandes líneas de una solución duradera y equitativa al problema de la deuda externa. UN ٣١- إن إبرام أي اتفاق عالمي بشأن المسألة، يستلزم بداهة، إجراء مفاوضات حكومية دولية ومتعددة اﻷطراف تشارك فيها حكومات البلدان الدائنة والبلدان المدينة ويكون الهدف منها هو وضع اتفاق دولي مُلزم يحدد الخطوط العريضة للحل المنصف والدائم لمشكلة الديون الخارجية.
    18. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; UN 18- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل مستديم لمشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    20. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; UN 20- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل مستديم لمشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    20. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; UN 20- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل مستديم لمشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    Los Jefes de Gobierno consideraron que el Commonwealth podía hacer una importante contribución al debate sobre la deuda, tanto entre países deudores y acreedores como dentro de las propias instituciones financieras internacionales. UN ورأى رؤساء الحكومات أن رابطة الكمنولث تستطيع أن تساهم مساهمة ملموسة في النقاش حول الديون، سواء بين البلدان المدينة والبلدان الدائنة أو داخل المؤسسات المالية الدولية أنفسها.
    Consciente de que, en muchos casos, la carga de la deuda de los países pobres es una herencia de su historia colonial y de la dominación extranjera, y consciente asimismo del problema de la corrupción que existe en ciertos países deudores y acreedores, UN وإذ يدرك أن عبء الدين للبلدان الفقيرة جاء نتاجا في كثير من الحالات للظروف التاريخية للاستعمار والسيطرة اﻷجنبية، وإذ يدرك كذلك مشكلة الفساد الموجودة في بعض البلدان المدينة والبلدان الدائنة،
    Para ello, habría que dirigirse a todos los deudores y acreedores pidiéndoles que confirmaran las cifras pertinentes. UN وتنطوي على هذه العملية رسالة تعمم بنسبة ١٠٠ في المائة على جميع المدينين والدائنين.
    El establecimiento de un fondo administrado en forma transparente (como se propone en el " Jubileo del año 2000 " ), financiado por el deudor en moneda nacional, aseguraría que los fondos exceptuados se utilizasen en favor de los pobres y con fines de recuperación económica, supervisados por una junta internacional en la que participarían representantes de los deudores y los acreedores. UN وسيؤدي إنشاء صندوق يدار بشفافية (حسبما هو مقترح في يوبيل عام 2000)، يموله البلد المدين بالعملة المحلية، إلى ضمان استخدام الأموال المعفاة لصالح الفقراء وإنعاش الاقتصاد، على أن تتولى رصد الصندوق هيئة دولية يشارك في عضويتها الدائن والمدين.
    Hubo nuevas reducciones para reflejar la indemnización recibida del Gobierno de Kuwait conforme a la Ley Nº 46 de 1993 por la que se exime a los nacionales kuwaitíes del pago de los plazos debidos por la compra de vehículos privados ( " Ley Nº 43 " ). La Ley Nº 43 eximía a los ciudadanos kuwaitíes que eran deudores y garantes de ciertos arrendamientos de vehículos del reembolso de los plazos debidos después del 2 de agosto de 1990. UN وأُجريت تخفيضات أخرى لكي تعكس التعويض الذي تلقوه من حكومة الكويت بموجب القانون رقم 43 لعام 1993 المتعلق بإعفاء المواطنين الكويتيين من أقساط السيارات الخاصة ( " القانون 43 " ) وقد عفا القانون رقم 43 المواطنين الكويتيين، الذين كانوا مدينين وضامنين لقروض معينة من قروض السيارات، من تسديد الأقساط التي حل موعد سدادها بعد 2 آب/أغسطس 1990.
    Las reuniones sobre la deuda de los países deben ser preparadas y dirigidas conjuntamente por los acreedores-donantes y los deudores y estos últimos deben contar con el apoyo técnico que deseen, según las necesidades. UN فينبغي أن يشترك الدائنون - المانحون والمدينون معا في عقد وإدارة اجتماعات الديون القطرية، مع تزويد المدنيين بالدعم الفني الذي يختارونه عند اللزوم.
    El marco de los derechos humanos proporciona también importantes principios rectores para mejorar la coherencia sistémica tanto en los países deudores y en los países acreedores como entre ellos. UN ويتيح إطار حقوق الإنسان أيضا مبادئ توجيهية مهمة من أجل تعزيز الاتساق المنهجي على مستوى البلدان المدينة والجهات الدائنة وعلى مستوى العلاقات القائمة فيما بينهما أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus