La delegación preguntó también si el Fondo se había beneficiado con la devaluación de la moneda en algunos países asiáticos. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
National afirmó que los costos fueron muy superiores a lo normal a causa de la devaluación de los dinares iraquíes. | UN | وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي. |
La situación de algunos países ha empeorado ulteriormente por la devaluación de su moneda. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة ساءت حالة بعض البلدان نتيجة خفض قيمة عملاتها. |
También se han tomado medidas para proteger a la sociedad argelina de las repercusiones negativas de una devaluación de la moneda o de la inflación. | UN | كما اتخذت تدابير لحماية المجتمع الجزائري من اﻵثار السلبية الناتجة عن أي تخفيض لقيمة العملة وتضخم اﻷسعار. |
La devaluación de la libra siria contribuyó también a este saldo no utilizado. | UN | وقد أسهم انخفاض قيمة الليرة السورية أيضا في هذا الرصيد غير المستخدم. |
Esto también parece indicar que, en las circunstancias actuales, la devaluación de los tipos de cambio podría ser poco eficaz para fomentar las exportaciones. | UN | وهذا يدل أيضا على أن تخفيض سعر الصرف، في الظروف الحالية، قد لا يؤثر كثيرا على زيادة الصادرات. |
También comprende pérdidas cambiarias debidas a la devaluación de haberes de monedas no convertibles. | UN | ويشمل أيضا الخسائر في أسعار الصرف الناجمة عن تخفيض قيمة الموجودات من العملات غير القابلة للتحويل. |
La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. | UN | والمخصص المقترح يأخذ بعين الاعتبار تخفيض قيمة العملة. |
La asignación propuesta tiene en cuenta la devaluación de la moneda. | UN | ويأخذ المخصص المقترح تخفيض قيمة العملة بعين الاعتبار. |
La inflación y la devaluación de la moneda local, que son fenómenos crónicos en el contexto de los países en desarrollo, también reducen el valor de dichas multas. | UN | كما أن التضخم وتخفيض قيمة العملات المحلية، اللذان يتفشيان في سياق البلدان النامية، يؤديان إلى تخفيض قيمة هذه الغرامات. |
El mismo año, sin embargo, la corriente turística venezolana se vio gravemente afectada por el declive de los precios del petróleo, que condujo a una drástica devaluación de la moneda venezolana y a una inflación galopante. | UN | ولكن، في نفس ذلك العام، تأثر التدفق السياحي من فنزويلا تأثرا شديدا بهبوط أسعار النفط، الذي أدى إلى تخفيض قيمة العملة الفنزويلية تخفيضا مدمرا كما أدى إلى ارتفاع التضخم ارتفاعا شديدا. |
En respuesta a otra pregunta, señaló que el FNUAP no había obtenido beneficio alguno de la devaluación de la moneda en algunos países de Asia. | UN | وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
También repercutieron la devaluación de las monedas nacionales y el arrastre de algunas actividades al segundo año del bienio. | UN | كما أن اﻷثر الذي ترتب على خفض قيمة العملات وعلى ترحيل بعض اﻷنشطة إلى السنة الثانية من فترة السنتين أسهم في ذلك أيضا. |
La nueva banda implicaba una devaluación de alrededor del 8%. | UN | وكان النطاق الجديد يعني خفض قيمة الريال بنسبة ٨ في المائة تقريبا. |
Esas pérdidas pueden obedecer a fluctuaciones del tipo de cambio o a la devaluación de la moneda. | UN | وقد تكون هذه الخسائر ناجمة عن تقلبات في أسعار صرف العملات أو تخفيض لقيمة عملة الدفع. |
A pesar del impacto de la fuerte devaluación de la moneda en 1999, se mantuvo bajo control la inflación en los años subsiguientes debido a la política antiinflacionaria del Banco Central. | UN | وبالرغم من الصدمة التي أحدثها التخفيض الشديد لقيمة العملة في عام 1999، فلقد ظل معدل التضخم تحت السيطرة في السنوات التالية، نتيجة لتنفيذ البنك المركزي لسياسة تستهدف الحد من التضخم. |
El saldo no utilizado restante de 27.200 dólares se debió a la devaluación de la libra siria, indicada en el párrafo 13 supra. | UN | ويعود الرصيد غير المستخدم المتبقي والبالغ ٢٠٠ ٢٧ دولار الى انخفاض قيمة الليرة السورية مثل ما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه. |
69. La reducción del tipo de cambio o la devaluación de la moneda han debilitado considerablemente las economías de los países del Tercer Mundo. | UN | ٩٦- وقد أضعف تخفيض سعر الصرف أو تخفيض قيمة العملة المتداولة اقتصادات العالم الثالث بصورة كبيرة. |
Estas políticas se implantaron después de una crisis de divisas ocurrida en enero y la consiguiente devaluación de la lira turca. | UN | وقد اتبعت هذه السياسات بعد أزمة في النقد اﻷجنبي في كانون الثاني/يناير وما أعقبها من تخفيض في قيمة الليرة التركية. |
Esta sólida situación no justifica una devaluación de la moneda. | UN | وبالنظر إلـــى هذه اﻷسس السليمــة لا يوجد مبرر لخفض قيمة العملة. |
La importante devaluación de la divisa mexicana facilita el ajuste de la balanza de pagos, pero pone en peligro la estabilidad de los precios. | UN | فالانخفاض الكبير في قيمة العملة في المكسيك من شأنه أن يسهل تكيف ميزان المدفوعات ولكنه يهدد ثبات اﻷسعار. |