"devolverá" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعيد
        
    • سيعيد
        
    • تعيد
        
    • ستعيده
        
    • سيعيده
        
    • تعيده
        
    • سيرجع
        
    • يُعيد
        
    • الطلب إليه
        
    • بإعادته
        
    • يرُد
        
    • ستعيد
        
    • تعيدها
        
    • سترد
        
    • سيعيدني
        
    La venganza no devolverá la Piedra, pues no somos quienes se la llevaron. Open Subtitles الإنتقام لن يعيد محك الذهب , لأننا لم نأخذها
    En serio. No se moleste. Nada nos devolverá a nuestra hijita. Open Subtitles لا تتعب نفسك بحق هذا لن يعيد ابنتي للحياة
    Por supuesto, pero una exclusiva mundial... con este tipo me devolverá el trabajo. Open Subtitles بالطبع ، ولكن لقاء حصري مع هذا الرجل سيعيد لي عملي
    Si la Asamblea no aceptare la recomendación del Consejo sobre algún asunto, devolverá éste al Consejo para que lo examine nuevamente. UN وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة الى المجلس للنظر فيها مرة أخرى.
    Sí, pero lo devolverá, pidió la cremación. Open Subtitles أجل، لكنها ستعيده. برمتُ معها اتفاقية لحرق الجُثة.
    Pero lo que te diga Bourne no les devolverá la vida. Open Subtitles ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك
    No importa lo que hagas. Nunca te devolverá a tus amigos. Open Subtitles لايهم ما ستفعله هو لن يعيد أبداً أصدقائك إليك
    Si le disparas, estará muerta, pero eso no te devolverá a tu compañero. Open Subtitles لو أطلقت النار عليها، هي ستموت لكن ذلك لن يعيد لك شريكك
    Aunque no nos devolverá a los que hemos perdido pero traerá un poco de consuelo a todos aquellos que lo necesitan. Open Subtitles و اظن ان هذا لن يعيد الذين رحلو و لطن نامل ان تجلب بعض الراحة لكل اولئك الذين يحتاجونها
    De no ser así, devolverá la lista y pedirá que se realice una nueva búsqueda. UN وفي حالة عدم القيام بذلك، فإنه سيعيد القائمة المقترحة ويطالب بالقيام بعملية البحث من جديد.
    Eso nos devolverá nuestro sindicato, para que podamos llevarlo legalmente. Open Subtitles هذا سيعيد الينا نقابتنا لنتمكن من اداراتها قانونيا
    Mi lucha en las cruzadas nos devolverá nuestro título. Open Subtitles قتالي في الحملة الصليبية سيعيد إلينا لقبنا
    Si la Asamblea no aceptare la recomendación del Consejo sobre algún asunto, devolverá éste al Consejo para que lo examine nuevamente. UN وإذا لم تقبل الجمعية التوصية المقدمة من المجلس بشأن أية مسألة، عليها أن تعيد المسألة إلى المجلس للنظر فيها مرة أخرى.
    Una vez cumplidos los propósitos del traslado, la Corte devolverá al condenado al Estado de ejecución. UN وعند تحقيق الغرض من النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    Así que le diré que sea lo que sea lo que ha encontrado tiene que devolverlo o más gente va a morir, y... y creo que lo devolverá. Open Subtitles لذا سأخبرها بان مهما كان الذي وجدته عليها ان تعيده و الا سيموت اناس و اعتقد بانها ستعيده
    Si lo trae con dos o cuatro lo devolverá. Open Subtitles اذا جلبت له اربعه او اثنين فانه سيعيده لكم
    ¿Crees que el sheriff os lo devolverá todo cuando ya no esté aquí? Open Subtitles و هل ظن ان المامور سيرجع كل شيئ بعدما اذهب ؟
    Esto no te devolverá a tu madre, pero tienes un padre que se preocupa por ti, y no quiere perderte. Open Subtitles هذا لن يُعيد لك والدتك، وأنت لديك أب يهتم بشأنك، ولا يريد فُقدانك.
    d) Informará al autor de la solicitud en caso de que ésta no responda adecuadamente a los criterios originales de designación, según figuran en el párrafo 2 de la presente resolución, y la devolverá al autor para su examen; UN (د) في حال لم يستوف الطلب، على النحو الواجب، المعايير الأصلية للإدراج في القائمة، على النحو المبين في الفقرة 2 من هذا القرار، إعلام مقدم الالتماس بذلك وإعادة الطلب إليه لكي ينظر فيه؛
    b) El Estado al que se traslade a la persona devolverá a la persona a la custodia del Estado del que se la trasladó tan pronto como las circunstancias lo permitan o según hayan convenido de otro modo las autoridades competentes de ambos Estados; UN )ب( تقوم الدولة التي ينقل إليها الشخص بإعادته إلى عهدة الدولة التي نقل منها حالما تسمح الظروف أو حسبما تتفق عليه السلطات المختصة في الدولتين؛
    Si el Consejo determina que, de conformidad con el reglamento y el anexo 2, se necesita información adicional para designar el área reservada, devolverá la cuestión a la Comisión para su ulterior examen con especificación de la información adicional necesaria. UN وإذا ما قرر المجلس وجود حاجة إلى معلومات إضافية وفقا لهذا النظام وللمرفق الثاني، يرُد المسألة إلى اللجنة كي تنظر فيها مرة أخرى، ويحدد المعلومات الإضافية اللازمة.
    La transparencia en los métodos de trabajo del Consejo devolverá a la Asamblea General la primacía que se deriva de su universalidad y su pluralismo. UN إن الشفافية في أساليب عمل المجلس ستعيد الى الجمعية العامة الصدارة المستقاة من طابعها العالمي والتعددي.
    En el caso de las escuelas que se utilizan, la Fuerza las devolverá cuando se necesiten para actividades escolares. UN وفي حالة استخدام المدارس فإن القوة سوف تعيدها عند الحاجة لاستخدامها من جانب المدارس.
    ¡No duda por un momento de que se lo devolverá! Open Subtitles لا شك لديه أنك سترد له الخدمة
    Solo la victoria completa me devolverá su favor. Open Subtitles النصر الكامل وحده ما سيعيدني إلى فضيلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus