Antes de devolverlo a la celda, le arrojaban un cubo de agua. | UN | وقبل إعادته إلى زنزانته، كان يُصبّ عليه سطل من الماء. |
Antes de devolverlo a la celda, le arrojaban un cubo de agua. | UN | وقبل إعادته إلى زنزانته، كان يُصبّ عليه سطل من الماء. |
Esa solicitud fue desestimada y el autor sostiene que, al devolverlo a Sri Lanka, Suiza violaría el artículo 3 de la Convención. | UN | ويدعي أن إعادته إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً من قبل سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية. |
El autor hace hincapié en que Marruecos no ha firmado ningún acuerdo de readmisión con el Senegal, por lo que las autoridades marroquíes se limitaron a devolverlo a Mauritania sin notificárselo a las autoridades de ese país. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المغرب لم يوقع على اتفاق للتسليم المتبادل مع السنغال، وبفعلتها تلك تكون السلطات المغربية قد قررت ببساطة طرده إلى موريتانيا دون إخطار السلطات الموريتانية. |
Esperemos que el chico maravilla pueda devolverlo a la vida. | Open Subtitles | لنأمل أن يكون الفتى العجيب قادراً على إعادتها إلى الحياة |
3.2 El autor añade que la decisión del Estado parte de devolverlo a China vulnera su derecho a la vida privada y familiar, que reconoce el artículo 17 del Pacto. | UN | 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد. |
En tales casos la Convención permite retirar el estatuto de refugiado, expulsar al infractor del territorio nacional y aun devolverlo a su país de origen. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تسمح الاتفاقية بسحب مركز اللاجئ منه، وطرده من الأراضي الوطنية، وحتى إعادته إلى بلده الأصلي. |
Por consiguiente, la Convención se basa en idea de que devolverlo a ese país representa el interés superior del niño. | UN | وهكذا، فإن الاتفاقية ترتكز على فكرة أن مصلحة الطفل الفضلى هي في إعادته إلى ذلك البلد. |
¿No podemos devolverlo a los Cylons? | Open Subtitles | ألا يُمكننا إعادته إلى السيلونز؟ |
Sin su alma, no puedo devolverlo a Midgard. | Open Subtitles | بدون روحه، أنا لا أستطيع إعادته إلى ميدجارد |
Intelecto aparte, es hora de devolverlo a donde pertenece. | Open Subtitles | دعي الذكاء جانباً، آن أوان إعادته إلى حيث ينتمي. |
3.1 El autor alega que la decisión de devolverlo a China contraviene el artículo 7 del Pacto, ya que allí sería sometido a un trato inhumano. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية. |
3.1 El autor alega que la decisión de devolverlo a China contraviene el artículo 7 del Pacto, ya que allí sería sometido a un trato inhumano. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الصين ينتهك المادة 7 من العهد لأنه سيتعرض لمعاملة لا إنسانية. |
- ¿Puede devolverlo a la vida? | Open Subtitles | -هل بإمكانك إعادته إلى الحياة؟ |
10.2. Respecto de la afirmación del autor de la queja de que la decisión de devolverlo a la India constituiría de por sí trato o pena cruel, inhumano o degradante en contravención del artículo 16 de la Convención, el Comité señala que el autor no ha presentado pruebas suficientes para fundamentar esta afirmación. | UN | 10-2 وفيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أن قرار إعادته إلى الهند سيشكل في حد ذاته فعلاً يضاهي المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة مما يمثل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الإدعاء. |
El autor hace hincapié en que Marruecos no ha firmado ningún acuerdo de readmisión con el Senegal, por lo que las autoridades marroquíes se limitaron a devolverlo a Mauritania sin notificárselo a las autoridades de ese país. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المغرب لم يوقع على اتفاق للتسليم المتبادل مع السنغال، وبفعلتها تلك تكون السلطات المغربية قد قررت ببساطة طرده إلى موريتانيا دون إخطار السلطات الموريتانية. |
Según el Gobierno, éste entró en Suecia el 7 de julio de 1990 sin pasaporte y las autoridades decidieron no devolverlo a Turquía hasta que el Comité contra la Tortura, que también había enviado al Gobierno una carta solicitando información y observaciones al respecto, tuviera oportunidad de examinar las circunstancias del caso. | UN | وبينت الحكومة أنه دخل السويد في 7 تموز/يوليه 1990 دون جواز سفر. وبينت كذلك أن السلطات قررت عدم طرده إلى تركيا طالما بقيت قضيته قيد نظر لجنة مناهضة التعذيب التي قدمت هي الأخرى رسالة إلى الحكومة تلتمس معلومات وملاحظات بشأن هذه القضية. |
Si se descubre a un hombre con un caballo robado, este debe devolverlo a su dueño, más nueve caballos similares. | Open Subtitles | [قوبلاي] رجل وجدت في امتلاك حصان المسروقة... يجب إعادتها إلى صاحبها، إضافة تسعة الخيول من نفس النوع. |
Por consiguiente, las Naciones Unidas han pasado a hacer subastas de tales artículos in situ con mayor frecuencia, pese a que la Secretaría no está autorizada a utilizar los fondos adquiridos mediante ese proceso para la compra de nuevo equipo, sino que debe devolverlo a los Estados Miembros. | UN | لذلك ازداد اتجاه الأمم المتحدة نحو بيع تلك الأصناف في الموقع بالمزاد، وإن كانت الأمانة العامة ليست مخوّلة سلطة استخدام الأموال المتحصل عليها من هذه العملية في شراء معدات جديدة، بل يتعين عليها إعادتها إلى الدول الأعضاء. |
3.2 El autor añade que la decisión del Estado parte de devolverlo a China vulnera su derecho a la vida privada y familiar, que reconoce el artículo 17 del Pacto. | UN | 3-2 ويدّعي كذلك أن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادته إلى الصين يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الخاصة والأسرية الذي تقره المادة 17 من العهد. |
Cree que deberíamos - devolverlo a su familia de acogida. | Open Subtitles | -تظنّ أننا يجب أن نعيده إلى أسرته بالتبني |
¿Por qué no devolverlo a los monstruos marinos? | Open Subtitles | لماذا لا نعيدها إلى وحوش البحر |