"diálogo entre el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوار بين الحكومة
        
    • الحوار بين الحكومة
        
    • للحوار بين الحكومة
        
    • الحوار بين حكومة
        
    • حوار بين حكومة
        
    • التفاعل بين الحكومة
        
    • حوار مستمر بين حكومة
        
    Un representante especial de la Unión Europea estaba facilitando el diálogo entre el Gobierno y representantes de la sociedad civil. UN ثم قال إن هناك ممثلا خاصا للاتحاد اﻷوروبي يساعد في إقامة حوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    Un representante especial de la Unión Europea estaba facilitando el diálogo entre el Gobierno y representantes de la sociedad civil. UN ثم قال إن هناك ممثلا خاصا للاتحاد اﻷوروبي يساعد في إقامة حوار بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني.
    El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. UN وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو.
    En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el Gobierno y el sector privado. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    En particular, era necesario abrir un cauce para el diálogo entre el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. UN وتقوم الحاجة بالتحديد إلى فتح قناة للحوار بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno del Canadá confía en que el diálogo entre el Gobierno de Birmania y los grupos étnicos armados redundará en una solución sostenible. UN وتثق حكومتها بأن الحوار بين حكومة بورما والجماعات المسلحة الإثنية سيؤدي إلى حل دائم.
    Con respecto al Sáhara Occidental, creemos que un diálogo entre el Gobierno de Marruecos y los dirigentes del Frente POLISARIO ayudará a encontrar una solución con arreglo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN أما في ما يتعلق بالصحراء الغربية، فإننا نعتبر أن إجراء حوار بين حكومة المغرب وقادة جبهة البوليساريو سيساعد في تمهيد الطريق إلى التوصل إلى حل وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    :: Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa " Global Open Day " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN :: عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة اليوم العالمي المفتوح لدعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    Es esencial mantener un diálogo entre el Gobierno y los donantes sobre la forma de adaptar el Pacto. UN ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق.
    Esas colaboraciones iniciales pueden contribuir a que se entable un diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil. UN وأشكال التعاون اﻷولي هذه يمكن أن تساعد في إقامة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    – Deseando crear una atmósfera adecuada, propicia para la celebración de conversaciones de paz en Lomé, que comenzaron con consultas internas en el FRU, seguidas de un diálogo entre el Gobierno y el FRU; UN ورغبة منهما في خلق مناخ ملائم يفضي إلى عقد محادثات السلام في لومي التي بدأت بمشاورات داخلية بالنسبة للجبهة الثورية المتحدة على أن يعقبها حوار بين الحكومة والجبهة المذكورة،
    Los Presidentes de Burkina Faso y Togo apelaron también al diálogo entre el Gobierno y la UNITA. UN وناشد رئيس بوركينا فاسو وتوغو أيضا إجراء حوار بين الحكومة ويونيتا.
    El Consejo toma nota con preocupación de la falta de diálogo entre el Gobierno y la oposición. UN ويلاحظ المجلس بقلق عدم وجود حوار بين الحكومة والمعارضة.
    Por el momento, el aumento de la transparencia de que se ha hablado es un buen augurio de la continuación del diálogo entre el Gobierno de Marruecos y el Comité. UN وفي الوقت الحاضر، تبشر زيادة الشفافية التي سبق اﻹشارة إليها بالخير في مواصلة الحوار بين الحكومة المغربية واللجنة.
    La apertura o el mantenimiento de un diálogo entre el Gobierno y las empresas era una medida importante que favorecía el crecimiento de las empresas. UN ويعتبر بدء أو مواصلة الحوار بين الحكومة والمشاريع تدبيرا مهما يساعد على نمو المشاريع.
    i) Canales del diálogo entre el Gobierno y el sector privado UN `١` قنوات الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص
    Muchos de esos cambios son posibles mediante el diálogo entre el Gobierno y el sector privado con miras al fomento del desarrollo de las empresas. UN وقد تسنى إجراء هذه التغييرات عن طريق الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص من أجل تعزيز تنمية المؤسسات.
    El objetivo general del proyecto es establecer un foro para el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de pueblos indígenas. UN والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Como consecuencia, se ha decidido crear un foro de diálogo entre el Gobierno y representantes de distintas organizaciones juveniles. UN ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية.
    Se ha decidido asimismo que el diálogo entre el Gobierno de Sierra Leona y el RUF se iniciará el 25 de mayo de 1999; UN وتم الاتفاق كذلك على أن يبدأ الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    Se convino además en que el diálogo entre el Gobierno de Sierra Leona y el FRU comenzaría el 25 de mayo de 1999; UN ومن ثم اتفق على أن يبدأ الحوار بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية يوم ٢٥أيار/مايو ١٩٩٩؛
    g) Fomentar el diálogo entre el Gobierno de Liberia, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en Liberia; UN (ز) تشجيع إجراء حوار بين حكومة ليبريا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في ليبريا؛
    Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa de las Naciones Unidas " Global Open Day for Women and Peace " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة يوم الأمم المتحدة العالمي المفتوح للمرأة والسلام، بهدف دعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    En ese marco debería incluirse un mecanismo que permitiera el diálogo entre el Gobierno de Rwanda, los representantes de los refugiados y las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يشتمل الاطار على آلية لاقامة حوار مستمر بين حكومة رواندا وممثلي اللاجئين واﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus