"diálogo regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحوار الإقليمي
        
    • حوار إقليمي
        
    • للحوار الإقليمي
        
    • الحوارات الإقليمية
        
    • حوار اقليمي
        
    El proyecto es ejecutado por diálogo regional, la rama local de una organización de la sociedad civil con sede en Eslovenia. UN ويتولى تنفيذ المشروع الفرع المحلي لإحدى منظمات المجتمع المدني التي يقع مقرها في سلوفينيا، ويسمى بفرع الحوار الإقليمي.
    Aumento del diálogo regional y subregional entre las instituciones encargadas de la elaboración de políticas nacionales para hacer frente a las cuestiones económicas emergentes. UN تزايد الحوار الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين مؤسسات رسم السياسات الوطنية، لمعالجة المسائل الاقتصادية الناشئة.
    El seminario estableció la base para el diálogo regional en curso y las medidas prácticas de cooperación regional en las principales áreas de respuesta. UN وأرست حلقة العمل القاعدة لمواصلة الحوار الإقليمي والخطوات العملية للتعاون الإقليمي في مجالات المواجهة الرئيسية.
    Se inició un diálogo regional similar con el África occidental en la región de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN وبدأ حوار إقليمي مماثل في منطقة غرب أفريقيا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Además, el proyecto de creación de capacidad de la secretaría de la NEPAD ha facilitado y coordinado un diálogo regional incluyente para la elaboración de esos planes de acción subregionales. UN وعلاوة على ذلك، مكّن المشروع الذي تضطلع به الأمانة لبناء القدرات من تيسير وتنسيق إجراء حوار إقليمي جامع بشأن صوغ خطط العمل البيئية دون الإقليمية.
    Por tanto, reconocemos que el diálogo regional puede ayudar a alcanzar un mayor consenso en esta esfera importante. UN وبالتالي فإننا نسلم بأن الحوار الإقليمي يمكن أن يساعد على التوصل إلى توافق أقوى في الآراء في هذا المجال الهام.
    La experiencia de la OSCE aportará en efecto un valor añadido esencial al diálogo regional. UN وسيقدم خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الواقع قيمة مضافة أساسية إلى الحوار الإقليمي.
    El diálogo regional en materia migratoria es útil. UN إن الحوار الإقليمي بشأن مسائل الهجرة مفيد.
    También se observó un amplio apoyo a que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más activo para fortalecer el diálogo regional y fomentar la confianza. UN كما بدا أن هناك تأييدا واسعا لقيام الأمم المتحدة بدور أكثر إيجابية لتعزيز الحوار الإقليمي وبناء الثقة.
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno del Iraq para facilitar el diálogo regional; UN :: دعم جهود الحكومة العراقية في تيسير الحوار الإقليمي.
    La Conferencia sirvió como foro oficioso para estimular el diálogo regional sobre cuestiones urgentes de desarme y seguridad. UN ووفر المؤتمر منتدى غير رسمي لحفز الحوار الإقليمي بشأن قضايا نزع السلاح والأمن الملحة.
    En 2004, iniciamos el diálogo regional de Asia y el Pacífico sobre la cooperación interreligiosa y, en 2005, organizamos el Diálogo interreligioso entre Asia y Europa. UN ففي عام 2004، افتتحنا الحوار الإقليمي للتعاون بين الأديان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وفي 2005، نظمنا الحوار الآسيوي الأوروبي بين الأديان.
    La situación de la región es frágil y por ello debemos insistir en adoptar medidas iniciales positivas hacia el diálogo regional. UN وبالنظر إلى الطابع الهش للحالة في المنطقة، لا بد بالتالي أن يظل محط تركيزنا هو تحقيق خطوات إيجابية صوب الحوار الإقليمي.
    Damos las gracias al Gobierno de Australia por acoger el Quinto diálogo regional entre Religiones. UN ونتوجه بالشكر إلى حكومة أستراليا على استضافتها الحوار الإقليمي الخامس بين الأديان.
    Los países participantes presentarán información sobre la aplicación de estas recomendaciones en el Sexto diálogo regional entre Religiones. UN وستقدم البلدان المشاركة تقارير عن تنفيذ هذه التوصيات إلى الحوار الإقليمي السادس بين الأديان.
    En particular, Croacia ha contribuido a intensificar el diálogo regional en Europa sudoriental al más alto nivel, creando así un entorno de relaciones de buena vecindad. UN وبصورة خاصة، أسهمت كرواتيا في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهيأت بذلك الجو لقيام علاقات جوار جيدة.
    Nueva Zelandia acogió el tercer diálogo regional entre Religiones en Waitangi en mayo de 2007. UN واستضافت نيوزيلندا ثالث حوار إقليمي فيما بين الأديان في وايتانغي، في أيار/مايو 2007.
    diálogo regional para examinar las políticas de reducción de la pobreza y el hambre en la región, en consonancia con la Declaración del Milenio UN حوار إقليمي لاستعراض السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع في المنطقة وفقاً لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
    Por su parte, las Naciones Unidas están decididas a apoyar las iniciativas encaminadas a propiciar un diálogo regional productivo en todos los ámbitos fundamentales. UN والأمم المتحدة ملتزمة من جانبها بدعم الجهود الرامية إلى إجراء حوار إقليمي مثمر في جميع المجالات الرئيسية.
    La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. UN وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد.
    El componente nacional fomenta la creación de capacidad en 35 países asociados y el componente mundial proporciona asesoramiento, promueve el diálogo regional e internacional y realiza análisis. UN وينطوي البرنامج التعاوني على عنصر وطني وعنصر عالمي على حد سواء، حيث يوفر العنصر الوطني بناء القدرات لـ 35 بلدا شريكا بينما يوفر العنصر العالمي التوجيه ويشجع الحوارات الإقليمية والدولية ويجري التحليلات.
    129. En el seminario se trató también del papel de la OIM en tanto que encauzadora del diálogo regional entre los gobiernos. UN 129- ونوقش في الحلقة الدراسية دور المنظمة الدولية للهجرة بوصفها الجهة الميسرة لإجراء حوار اقليمي فيما بين حكومات المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus